Atos 12

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 At that time Herod the king caught some of the church people and troubled them.
1 Por aquele tempo, mandou o rei Herodes prender alguns da igreja para os maltratar,
2 He killed James the brother of John with a long knife or sword.
2 fazendo passar a fio de espada a Tiago, irmão de João.
3 He saw that this pleased the leaders of the Jews, so he caught Peter also. This happened at the Jewish feast which they had each year to remember leaving Egypt. (It was called the Passover Feast.)
3 Vendo ser isto agradável aos judeus, prosseguiu, prendendo também a Pedro. E eram os dias dos pães asmos.
4 After Herod had caught Peter, he put him in prison. He told four groups of soldiers to guard him. There were four soldiers in each group. He planned to bring him out for trial before the people. But he would do it after the Passover Feast.
4 Tendo-o feito prender, lançou-o no cárcere, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 So Peter was kept in prison. And the church people asked God to help him.
5 Pedro, pois, estava guardado no cárcere; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 The night before Herod was going to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers. He was tied to them with two chains. Guards were at the door of the prison.
6 Quando Herodes estava para apresentá-lo, naquela mesma noite, Pedro dormia entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias, e sentinelas à porta guardavam o cárcere.
7 An angel from the Lord came to him and a light shone in the prison. He hit Peters side and woke him up. Be quick, he said. Get up! His chains fell off his hands.
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão; e, tocando ele o lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! Então, as cadeias caíram-lhe das mãos.
8 Put on your belt and your shoes, said the angel. Peter did so. And now, said the angel, put on your coat and follow me.
8 Disse-lhe o anjo: Cinge-te e calça as sandálias. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Põe a capa e segue-me.
9 Peter followed him out. He did not know that what the angel had done was true. He thought he was dreaming.
9 Então, saindo, o seguia, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; parecia-lhe, antes, uma visão.
10 They passed the first and the second guard. Then they came to the iron gate out to the city. It opened for them by itself. So they went all the way down a street. Then the angel left him.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se lhes abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se apartou dele.
11 When Peter came to himself, he said, Now I know truly that the Lord has sent his angel. He has saved me from Herod and from all that the Jewish leaders are hoping will happen to me.
11 Então, Pedro, caindo em si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judaico.
12 And when he thought about this, he went to Marys house. Mary was John Marks mother. Many people were meeting there, talking to God
12 Considerando ele a sua situação, resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, cognominado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Peter knocked at the outside door. A young servant woman named Rhoda went to answer.
13 Quando ele bateu ao postigo do portão, veio uma criada, chamada Rode, ver quem era;
14 When she knew it was Peters voice, she was very glad. She did not open the door. But she ran in and told the people that Peter was at the door.
14 reconhecendo a voz de Pedro, tão alegre ficou, que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava junto do portão.
15 They said, You are crazy. But she kept on saying that Peter was really there. Then they said, It must be his angel.
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, persistia em afirmar que assim era. Então, disseram: É o seu anjo.
16 Peter kept on knocking. When they opened the door and saw him, they were very much surprised.
16 Entretanto, Pedro continuava batendo; então, eles abriram, viram-no e ficaram atônitos.
17 He put out his hand for them to be quiet. Then he told them how the Lord had brought him out of the prison. He said, Tell James and the brothers about this. Then he went away to another place.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e acrescentou: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, retirou-se para outro lugar.
18 In the morning the soldiers tried hard to find Peter.
18 Sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido a Pedro.
19 Herod had looked for him and had not found him. So he questioned the guards and ordered them to be taken away and killed. And then Peter went from Judea to Caesarea to live for a while.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a inquérito, ordenou que fossem justiçadas. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Now Herod was angry with the people of Tyre and Sidon. But they got Blastus to speak to the king for them. Blastus was one of the men who worked in the kings house. They came to Herod together. They wanted to make peace with him because their country got its food from his country.
20 Ora, havia séria divergência entre Herodes e os habitantes de Tiro e de Sidom; porém estes, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de alcançar o favor de Blasto, camarista do rei, pediram reconciliação, porque a sua terra se abastecia do país do rei.
21 On a certain day Herod put on his kings robes and sat on his chair and made a speech.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de trajo real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra;
22 The people shouted, A god is talking to us. He is not a man.
22 e o povo clamava: É voz de um deus, e não de homem!
23 At once an angel from God put a bad sickness on Herod because he did not give God the praise. Worms ate him and he died.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 The word of God spread further and further and more people believed.
24 Entretanto, a palavra do Senhor crescia e se multiplicava.
25 Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had finished their work. They brought John Mark with them.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, apelidado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.