Atos 12
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH
1 At that time Herod the king caught some of the church people and troubled them.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 He killed James the brother of John with a long knife or sword.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 He saw that this pleased the leaders of the Jews, so he caught Peter also. This happened at the Jewish feast which they had each year to remember leaving Egypt. (It was called the Passover Feast.)
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 After Herod had caught Peter, he put him in prison. He told four groups of soldiers to guard him. There were four soldiers in each group. He planned to bring him out for trial before the people. But he would do it after the Passover Feast.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 So Peter was kept in prison. And the church people asked God to help him.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 The night before Herod was going to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers. He was tied to them with two chains. Guards were at the door of the prison.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 An angel from the Lord came to him and a light shone in the prison. He hit Peters side and woke him up. Be quick, he said. Get up! His chains fell off his hands.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Put on your belt and your shoes, said the angel. Peter did so. And now, said the angel, put on your coat and follow me.
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Peter followed him out. He did not know that what the angel had done was true. He thought he was dreaming.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 They passed the first and the second guard. Then they came to the iron gate out to the city. It opened for them by itself. So they went all the way down a street. Then the angel left him.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 When Peter came to himself, he said, Now I know truly that the Lord has sent his angel. He has saved me from Herod and from all that the Jewish leaders are hoping will happen to me.
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 And when he thought about this, he went to Marys house. Mary was John Marks mother. Many people were meeting there, talking to God
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Peter knocked at the outside door. A young servant woman named Rhoda went to answer.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 When she knew it was Peters voice, she was very glad. She did not open the door. But she ran in and told the people that Peter was at the door.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 They said, You are crazy. But she kept on saying that Peter was really there. Then they said, It must be his angel.
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Peter kept on knocking. When they opened the door and saw him, they were very much surprised.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 He put out his hand for them to be quiet. Then he told them how the Lord had brought him out of the prison. He said, Tell James and the brothers about this. Then he went away to another place.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 In the morning the soldiers tried hard to find Peter.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Herod had looked for him and had not found him. So he questioned the guards and ordered them to be taken away and killed. And then Peter went from Judea to Caesarea to live for a while.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Now Herod was angry with the people of Tyre and Sidon. But they got Blastus to speak to the king for them. Blastus was one of the men who worked in the kings house. They came to Herod together. They wanted to make peace with him because their country got its food from his country.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 On a certain day Herod put on his kings robes and sat on his chair and made a speech.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 The people shouted, A god is talking to us. He is not a man.
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 At once an angel from God put a bad sickness on Herod because he did not give God the praise. Worms ate him and he died.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 The word of God spread further and further and more people believed.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had finished their work. They brought John Mark with them.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.