Atos 12
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARIB
1 At that time Herod the king caught some of the church people and troubled them.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 He killed James the brother of John with a long knife or sword.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 He saw that this pleased the leaders of the Jews, so he caught Peter also. This happened at the Jewish feast which they had each year to remember leaving Egypt. (It was called the Passover Feast.)
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 After Herod had caught Peter, he put him in prison. He told four groups of soldiers to guard him. There were four soldiers in each group. He planned to bring him out for trial before the people. But he would do it after the Passover Feast.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 So Peter was kept in prison. And the church people asked God to help him.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 The night before Herod was going to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers. He was tied to them with two chains. Guards were at the door of the prison.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 An angel from the Lord came to him and a light shone in the prison. He hit Peters side and woke him up. Be quick, he said. Get up! His chains fell off his hands.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Put on your belt and your shoes, said the angel. Peter did so. And now, said the angel, put on your coat and follow me.
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Peter followed him out. He did not know that what the angel had done was true. He thought he was dreaming.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 They passed the first and the second guard. Then they came to the iron gate out to the city. It opened for them by itself. So they went all the way down a street. Then the angel left him.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 When Peter came to himself, he said, Now I know truly that the Lord has sent his angel. He has saved me from Herod and from all that the Jewish leaders are hoping will happen to me.
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 And when he thought about this, he went to Marys house. Mary was John Marks mother. Many people were meeting there, talking to God
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Peter knocked at the outside door. A young servant woman named Rhoda went to answer.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 When she knew it was Peters voice, she was very glad. She did not open the door. But she ran in and told the people that Peter was at the door.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 They said, You are crazy. But she kept on saying that Peter was really there. Then they said, It must be his angel.
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Peter kept on knocking. When they opened the door and saw him, they were very much surprised.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 He put out his hand for them to be quiet. Then he told them how the Lord had brought him out of the prison. He said, Tell James and the brothers about this. Then he went away to another place.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 In the morning the soldiers tried hard to find Peter.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Herod had looked for him and had not found him. So he questioned the guards and ordered them to be taken away and killed. And then Peter went from Judea to Caesarea to live for a while.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Now Herod was angry with the people of Tyre and Sidon. But they got Blastus to speak to the king for them. Blastus was one of the men who worked in the kings house. They came to Herod together. They wanted to make peace with him because their country got its food from his country.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 On a certain day Herod put on his kings robes and sat on his chair and made a speech.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 The people shouted, A god is talking to us. He is not a man.
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 At once an angel from God put a bad sickness on Herod because he did not give God the praise. Worms ate him and he died.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 The word of God spread further and further and more people believed.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had finished their work. They brought John Mark with them.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.