Apocalipse 21

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth had gone away. There was no sea any more.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God. It was all ready and waiting, like a woman dressed for her wedding and ready to meet her husband.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 I heard a loud voice in heaven. It said, Look! Gods house is now set up among the people. God will live with them. They will be his people and God himself will be with them.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 He will wipe every tear from their eyes. No one will die. No one will ever cry or be sad for any reason. No one will ever have trouble. The old things are gone.
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 The One who sat on the throne said, Look, I make all things new. And he said, Write this, because these words can be trusted. they are true.
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 He said to me, It is finished! I am the First and the Last! I am the Beginning and the End. I will give the river of water that gives life to those who are thirsty. It will cost no money.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 The one who wins will have these things. I will be his God and he will be my son.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Some people will be thrown into the big fire which burns with sulphur dust that chokes people. These are the people: those who give in to fear, those who do not believe, those who are bad, those who kill, those with wrong ways of using sex, the witch-doctors, those who worship idols, and all those who love lies. That fire is the second death.
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Then one of the seven angels who carried the seven bowls full of the last troubles came and talked to me. He said, Come, I will show you the young woman who is the wife of the Lamb.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 The angel took me away in the Spirit to a very big hill. He showed me Jerusalem, the holy city, coming down out of heaven from God.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 The light of God was shining from it. It was bright like a very fine stone called jasper. It was as clear as glass.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 The city had a wall that was big and high. It had twelve doors. At the doors were twelve angels. Names were written on the doors. They are the names of the twelve tribes of the people of Israel.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 There were three doors on the east side. There were three doors on the north side. There were three doors on the south side and three doors on the west side.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 The wall of the city had twelve foundation stones. On them were written the names of the twelve apostles of the Lamb.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 The angel who talked to me had a gold stick to measure the city, its doors, and its walls.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 The city is square. It is as long as it is wide. The angel measured the city with his stick and it was about fifteen hundred miles. It is as long as it is wide and as high as it is long.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Then he measured its wall. It was two hundred and sixteen feet by the way a man measures. That is the way the angel measured.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 The wall of the city was made of a very fine stone called jasper. The city was all made of pure gold. It was clear like glass.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 The bottom of the city wall was covered with all kinds of fine stones. The first stone was red jasper. The second stone was blue sapphire. The third stone was of many colours called agate. The fourth stone was green emerald.
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 The fifth stone was onyx. The sixth stone was red carnelian. The seventh stone was green crysolite. The eighth stone was green beryl. The ninth stone was yellow topaz. The tenth stone was green chrysoprase. The eleventh stone was red jacinth. And the twelfth stone was a blue amethyst.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 The twelve doors were twelve pearls. Each door was made from one big pearl. The street of the city was all pure gold. It was as clear as glass.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 I did not see any temple in the city. The Lord God, who has all power, and the Lamb, are its temple.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 The city does not need the sun or the moon to give light in it. The glory of God gives light, and the Lamb is its lamp.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Those who are saved will walk in its light. The kings of the earth will bring their glory into it.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 The doors of the city will never be shut in the day time, and there will be no night.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 The glory and the honour of all nations will be brought into the city.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Nothing that is not holy will ever go in. People who do wrong things and tell lies will never go in. Only those whose names are written in the Lambs book of life will go in.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.