Apocalipse 21
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs BKJ
1 Then I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth had gone away. There was no sea any more.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God. It was all ready and waiting, like a woman dressed for her wedding and ready to meet her husband.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 I heard a loud voice in heaven. It said, Look! Gods house is now set up among the people. God will live with them. They will be his people and God himself will be with them.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 He will wipe every tear from their eyes. No one will die. No one will ever cry or be sad for any reason. No one will ever have trouble. The old things are gone.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 The One who sat on the throne said, Look, I make all things new. And he said, Write this, because these words can be trusted. they are true.
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 He said to me, It is finished! I am the First and the Last! I am the Beginning and the End. I will give the river of water that gives life to those who are thirsty. It will cost no money.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 The one who wins will have these things. I will be his God and he will be my son.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Some people will be thrown into the big fire which burns with sulphur dust that chokes people. These are the people: those who give in to fear, those who do not believe, those who are bad, those who kill, those with wrong ways of using sex, the witch-doctors, those who worship idols, and all those who love lies. That fire is the second death.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Then one of the seven angels who carried the seven bowls full of the last troubles came and talked to me. He said, Come, I will show you the young woman who is the wife of the Lamb.
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 The angel took me away in the Spirit to a very big hill. He showed me Jerusalem, the holy city, coming down out of heaven from God.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 The light of God was shining from it. It was bright like a very fine stone called jasper. It was as clear as glass.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 The city had a wall that was big and high. It had twelve doors. At the doors were twelve angels. Names were written on the doors. They are the names of the twelve tribes of the people of Israel.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 There were three doors on the east side. There were three doors on the north side. There were three doors on the south side and three doors on the west side.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 The wall of the city had twelve foundation stones. On them were written the names of the twelve apostles of the Lamb.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 The angel who talked to me had a gold stick to measure the city, its doors, and its walls.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 The city is square. It is as long as it is wide. The angel measured the city with his stick and it was about fifteen hundred miles. It is as long as it is wide and as high as it is long.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Then he measured its wall. It was two hundred and sixteen feet by the way a man measures. That is the way the angel measured.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 The wall of the city was made of a very fine stone called jasper. The city was all made of pure gold. It was clear like glass.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 The bottom of the city wall was covered with all kinds of fine stones. The first stone was red jasper. The second stone was blue sapphire. The third stone was of many colours called agate. The fourth stone was green emerald.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 The fifth stone was onyx. The sixth stone was red carnelian. The seventh stone was green crysolite. The eighth stone was green beryl. The ninth stone was yellow topaz. The tenth stone was green chrysoprase. The eleventh stone was red jacinth. And the twelfth stone was a blue amethyst.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 The twelve doors were twelve pearls. Each door was made from one big pearl. The street of the city was all pure gold. It was as clear as glass.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 I did not see any temple in the city. The Lord God, who has all power, and the Lamb, are its temple.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 The city does not need the sun or the moon to give light in it. The glory of God gives light, and the Lamb is its lamp.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Those who are saved will walk in its light. The kings of the earth will bring their glory into it.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 The doors of the city will never be shut in the day time, and there will be no night.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 The glory and the honour of all nations will be brought into the city.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Nothing that is not holy will ever go in. People who do wrong things and tell lies will never go in. Only those whose names are written in the Lambs book of life will go in.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.