Apocalipse 19
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT
1 After this I heard a loud sound in heaven. It sounded like many people calling. They said, Praise our God! He saves people. He is great and power belongs to him.
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 The way God punishes is true and right. He has punished the bad woman who spoiled the earth with her wrong ways. He has made her pay for the killing of his servants.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 They said again, Praise God! The smoke where she burns goes up for ever and ever!
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Then the twenty-four leaders and the four living beings kneeled down. They worshipped God who was sitting on his throne, and they said, Amen! Yes, it is so! Praise God!
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 A voice from the throne said, Praise our God, all his servants, all who respect and honour him: you who are great and you who are not great, praise him!
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Then I heard a sound in heaven. It sounded like many people and much water flowing and like loud thunder. They said, Praise God! The Lord our God, who has all power, rules!
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 We will be glad and very happy! We will praise him. The time has come for the Lamb to marry. The woman who will marry him is ready.
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 She was given the right to wear fine linen, shining and clean. The fine linen means the good things Gods people have done.
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 The angel said to me, Write this: God blesses those who are called to come to the wedding feast of the Lamb. And he said to me, These are the true words of God.
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Then I kneeled down in front of him to worship him. But he said to me, You must not do that! I am only a servant like you and like your brothers who tell about Jesus. Worship God! Those who tell about Jesus have the spirit of a prophet.
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Then I saw heaven open, and I saw a white horse! The One who rode him is called One who can be Trusted and The True One.He punishes and makes war in the right way.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 His eyes were like a flame of fire. On his head were many crowns. He had a name written on him, but no man knew what it was but he himself.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 He wore clothes that had been dipped in blood. His name is The Word of God.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 The armies of heaven followed him on white horses and they were dressed in fine linen, shining and clean.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 A long knife or sword comes from his mouth. With it he will punish and control the people of the nations. He will rule them with an iron stick. He is like the winepress that presses the water out of the fruit. It is the place where God, who has all power, shows his great anger.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 A name is written on his clothes and on his leg: it is King of kings, and Lord of lords.
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 I saw an angel standing in the sun. He called in a loud voice to all the birds that fly across the sky. He said, Come, gather for Gods big feast.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Come to eat the bodies of kings, the bodies of captains, the bodies of strong men, the bodies of horses and those who ride them, the bodies of all free men and of slaves, those who are great and those who are not great.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 I saw the beast and the kings of the earth and their armies. They were gathered to fight against the One riding the horse and his army.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Then the beast was caught and the prophet who is not true was caught. The prophet had done big works for the beast to see. By the things which he did, he had fooled the people who had the mark of the beast and who worshipped its idol. The beast and the prophet were thrown alive into the big fire which burns with dust that chokes people.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Their armies were killed by the man riding the horse. He killed them with the sword that came out of his mouth. All the birds ate all they wanted of their dead bodies.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.