2 Pedro 1

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 I am Simon Peter. I am a servant and an apostle of Jesus Christ. I send greetings to you who have believed as we have. Believing is worth just as much to you as it is to us. This is because our God and Saviour, Jesus Christ, is right and good.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 May the loving kindness of God bless you and give you more and more peace because you know God and Jesus our Lord.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 Christ is God and by his own power he has given us everything that we need to live and to please God. He has given this to us because we know him, and he has called us because he is great and good.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 Because of these things, he has promised us things that are worth very much and are very great. He has promised these things to us so that by them you may become like God too. By them you will be kept free from the selfish desires of the people in the world. These desires lead to death.
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 So now you believe, try to live a good life. When you live a good life, try to learn more about God.
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 When you have learned more, be strong to do what is right. Then go on doing what is right, even if it is hard. As you go about doing right, keep close to God.
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 As you keep close to God, love your Christian brothers. When you love your Christian brothers, love everyone!
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 If you do these things and you do them more and more, you will be good Christians and you will know more and more about our Lord Jesus Christ.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 But the man who does not do these things is like a blind man. He can see only a little way. He has forgotten that he was made clean from the wrong things he used to do.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 So my brothers, try to show that God has called you and chosen you. If you do these things, you will never fall.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 That will make it easy for you to go into the kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ. His kingdom will be for ever.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 I do want always to bring these things to your minds. I will do this even though you know them, and even though you are strong in the true way that you already have.
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 I think it is right, as long as I live, to keep these things in your minds.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 I know that I will not live long now. Our Lord Jesus Christ has told me about that.
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 But I will try to see that you have something to bring these things to your minds, even after I am gone.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 We have told you about the power of our Lord Jesus Christ and that he is coming again. We did not tell you stories someone told us. We ourselves saw how great he is.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 God the Father praised him and showed that he is great. A voice came from the bright cloud and said to him, This is my Son. I love him and he pleases me very much.
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 We heard this voice which came from heaven. It happened when we were on the holy hill with Jesus.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 And so we are more sure about what the prophets of God said long ago. You will do well to listen to them. It is like a lamp shining in a dark place. Then the daylight will come and the morning star will shine in your hearts.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 First you must understand this. The words from the prophets in the holy writings did not come from their own minds.
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 The prophets did not say what they wanted to say. But the Holy Spirit made them speak. And they spoke Gods message.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.