2 Coríntios 6

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 We work with God. So we beg you, do not take Gods blessing and get nothing from it.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Because God has said. I heard you call at the right time. And I helped you in the day when I saved you. See, now is the right time. Now is the day to be saved.
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 We put nothing in anyones way. So no one can say our work is bad.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 In every way we try to show that we are good servants of God. We do not give up when there is much trouble, and things go wrong, and things are hard.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 We are being beaten and put in prison. We are being knocked around. We work hard. We are awake at night and we go hungry.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 We help you with our knowledge and by living a clean life, with the help of the Spirit. We are patient and kind. We help you by the Holy Spirit. We have shown true love.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 We have told you the truth with the power of God. These are the right things to use in our fight, and we have used them with both hands.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Some people respect us and some do not. Some give us a good name and some a bad name. Some people say we fool people and yet we tell the truth.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Many people do not know us, and yet many people know us very well. We almost die and yet we live. People give us much trouble but they do not kill us. We are very sad and yet always glad.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 We are poor, but we make many people rich. We have nothing, but really we have everything.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 We talk plainly to you people in Corinth. We love you with all our hearts.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 We have not stopped loving you, but you do not love us.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 I say this as to my own children. You should love us with all your hearts. with those who do not believe. You and they are not equal. How can people who do right, work with those who do not obey God? How can light and darkness be in the same place?
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 How can Christ agree with Belial, the devil? How can a person who believes work with a person who does not believe?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Is there anything equal about a house of God and a house of idols? We are a house of the living God. God has said, I will live in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 So the Lord says, Come away from among bad people. Stay away from them. Do not touch what is not clean. And I will receive you.
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 I will be your father. And you shall be my sons and daughters. The Lord who is ruler of all says that.
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 missing fehlt/missing
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.