2 Coríntios 6

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 We work with God. So we beg you, do not take Gods blessing and get nothing from it.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Because God has said. I heard you call at the right time. And I helped you in the day when I saved you. See, now is the right time. Now is the day to be saved.
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 We put nothing in anyones way. So no one can say our work is bad.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 In every way we try to show that we are good servants of God. We do not give up when there is much trouble, and things go wrong, and things are hard.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 We are being beaten and put in prison. We are being knocked around. We work hard. We are awake at night and we go hungry.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 We help you with our knowledge and by living a clean life, with the help of the Spirit. We are patient and kind. We help you by the Holy Spirit. We have shown true love.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 We have told you the truth with the power of God. These are the right things to use in our fight, and we have used them with both hands.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Some people respect us and some do not. Some give us a good name and some a bad name. Some people say we fool people and yet we tell the truth.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Many people do not know us, and yet many people know us very well. We almost die and yet we live. People give us much trouble but they do not kill us. We are very sad and yet always glad.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 We are poor, but we make many people rich. We have nothing, but really we have everything.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 We talk plainly to you people in Corinth. We love you with all our hearts.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 We have not stopped loving you, but you do not love us.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 I say this as to my own children. You should love us with all your hearts. with those who do not believe. You and they are not equal. How can people who do right, work with those who do not obey God? How can light and darkness be in the same place?
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 How can Christ agree with Belial, the devil? How can a person who believes work with a person who does not believe?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Is there anything equal about a house of God and a house of idols? We are a house of the living God. God has said, I will live in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 So the Lord says, Come away from among bad people. Stay away from them. Do not touch what is not clean. And I will receive you.
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 I will be your father. And you shall be my sons and daughters. The Lord who is ruler of all says that.
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 missing fehlt/missing
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.