2 Coríntios 3
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT
1 Do you think we are starting again to tell how good we are? Do we need letters to tell about us, as some teachers do? We do not need letters to you or from you to praise us.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 You yourselves are our letter. This letter has been written in our hearts. All people can read it and understand it.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 All can see that you are a letter from Christ written by us. It is not written in ink, but it is written in the Spirit of the living God. It is not written on pieces of rock, but on the hearts of people.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 We can say this because we trust in God. And we trust in God because of Christ.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 We are not good enough to think we can do anything ourselves. But God makes us able to do it.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 God has made a new start with people. He has given us a new way back to God. It is not a written law. The Spirit gives it to us. The written law brings death, but the Spirit gives life.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 The old law that brought death was written on pieces of rock. There was a very bright light when God gave it to the people. The people of Israel could not look at Moses because his face was so bright. And even as they saw it, the light on his face was going away.
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Now bringing the law was bright and wonderful. Will not bringing the Spirit be far more bright and wonderful?
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Bringing the law was a wonderful thing even though it brought death. So bringing the good news that people can be put right with God is much more wonderful.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 The law was so bright and wonderful at first but has no light now. There is something else that is so much more bright and wonderful.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 The one which does not stay alive for ever came first in a great light. Does not the one which does stay alive have a much brighter light?
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Because we believe this, we do not fear.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 We are not like Moses. He put a cloth over his face so that the people of Israel would not see that the light from God was dying.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 But their minds were made dull. Even today, when the old law of God is read, it is as if a cloth still covers it. It is Christ who takes the cloth away.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Yes, even today, when the books of Moses are read, it is as if a cloth covers their hearts and minds.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 But when a man turns to the Lord, the cloth is taken away.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Now the Lord is the Spirit. Where the Spirit of the Lord is, people are set free.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 All of us have no cloth over our faces. People can see that we have some of the bright and wonderful light that the Lord has. And we are becoming brighter and brighter, more and more like him. It is the Lord, the Spirit, who does this.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.