2 Coríntios 3

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Do you think we are starting again to tell how good we are? Do we need letters to tell about us, as some teachers do? We do not need letters to you or from you to praise us.
1 Iti kwananowar taiyuwit isat tao ra’ara’at maiye? O kwakokok sabuw afa turahinah tebifa’ihibe fefemaim kwa aki kwanifa’i isai kwanao ra’ara’at naatu aki kwa anifa’i isa anaora’ara’at.
2 You yourselves are our letter. This letter has been written in our hearts. All people can read it and understand it.
2 Kwa i aki ai fef, dogorei wanawanan hikirum sabuw etei baiyab so’ob isan.
3 All can see that you are a letter from Christ written by us. It is not written in ink, but it is written in the Spirit of the living God. It is not written on pieces of rock, but on the hearts of people.
3 Rerereb yan ebi’obaiyit, Keriso taiyuwin iti fef kirum aki wanawana’imaim iyafar abai ana, men fufumamaim hikirum, baise God Anunin wanatowan ma’ama’anin kirum, men kabay rebanamaim baise sabuw dogorohimaim.
4 We can say this because we trust in God. And we trust in God because of Christ.
4 Nati batkikin God nanamaim i it nowat Keriso’one enan.
5 We are not good enough to think we can do anything ourselves. But God makes us able to do it.
5 It i men karam taiyuwit ata fairamaim abistan tasisinaf i tata’itin, tatafufun ana gewasin isan tao, baise it ata fair i Godane enan.
6 God has made a new start with people. He has given us a new way back to God. It is not a written law. The Spirit gives it to us. The written law brings death, but the Spirit gives life.
6 I sinaf isat heam ana obaibasit boubun ana bowayah tamatar, men fefemaim baise God Anunin Kakafiyinamaim. Anayabin ofafar hikikirum i ea’easbunit, Anun Kakafiyin i yawas ebitit.
7 The old law that brought death was written on pieces of rock. There was a very bright light when God gave it to the people. The people of Israel could not look at Moses because his face was so bright. And even as they saw it, the light on his face was going away.
7 Ofafar nati kabay tafanamaim hikikirum ana veya God ana marakaw tafanamaim re auman bai, nati morob bai enan naatu ofafar ana kusisiarin auman naa, imih Israel sabuw men karam Moses yumatan hita’itin gewas, nati kusisiarin i sasawar auman.
8 Now bringing the law was bright and wonderful. Will not bringing the Spirit be far more bright and wonderful?
8 Baise nati kusisiarin men nati Anun Kakafiyin ana bowabow ana kusisiarin na’atube’emih.
9 Bringing the law was a wonderful thing even though it brought death. So bringing the good news that people can be put right with God is much more wonderful.
9 Bowabow nati sabuw ea’easbunih nakukusisiar na’at, iti roumutuforen bowabow ana kusisiarin ana ra’at men tomar?
10 The law was so bright and wonderful at first but has no light now. There is something else that is so much more bright and wonderful.
10 Ofafar atamanin ana kusisiarin i en, anayabin boun nowan ana kusisiarin i ra’at imaim atamanin kusair.
11 The one which does not stay alive for ever came first in a great light. Does not the one which does stay alive have a much brighter light?
11 Naatu nati kousisi’arin boun kusaisir auman nanan na’at, nati wanatowan ekukusisiar ana ra’at i men tomarin.
12 Because we believe this, we do not fear.
12 Isan imih aki isai nuhifot ema’am, aki fair abai ababatkikin.
13 We are not like Moses. He put a cloth over his face so that the people of Israel would not see that the light from God was dying.
13 It i men Moses na’atube yumatan sum Israel sabuw men karam yumatan ana kusisiarin hita’itin.
14 But their minds were made dull. Even today, when the old law of God is read, it is as if a cloth still covers it. It is Christ who takes the cloth away.
14 Baise hai not i kwaris naatu nati boun ana veya ofafar atamanin tebiyab. I men hibosair anayabin Keriso akisinamo wanawananamaim inama’am boro hinabosair.
15 Yes, even today, when the books of Moses are read, it is as if a cloth covers their hearts and minds.
15 Iti boun ana veya, Moses ana ofafar inabiyab hai not sumasum sum inu’in.
16 But when a man turns to the Lord, the cloth is taken away.
16 Baise yait ta Regah isan natatatabir nati sumasum i bosair.
17 Now the Lord is the Spirit. Where the Spirit of the Lord is, people are set free.
17 Regah i Ayubin, naatu menamaim Regah Ayubin ema’am nati’imaim rufamen emamatar.
18 All of us have no cloth over our faces. People can see that we have some of the bright and wonderful light that the Lord has. And we are becoming brighter and brighter, more and more like him. It is the Lord, the Spirit, who does this.
18 Naatu it iyab yumatat men sumasum, it etei’imak Regah ana marakaw yumatatamaim ekukusisiar, it ebobotabirit i ana yumatanabe tamamatar. I ana marakaw kusisiarin i ra’at kwanekwan, i Regahine enan, i Anuninamaim ema’am.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.