2 Coríntios 2

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I made up my mind that I would not go to visit you again if I had to make you sad.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 For if I make you sad, who is going to make me glad? No one, but the one I made sad.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 That is why I wrote the letter. I did not want to come and be made sad by those who should make me glad. I am sure that what makes me glad makes you all glad too.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 When I wrote to you, I was in great trouble and my heart was very heavy. I cried with many tears. I did not want you to be sad, but I just wanted to let you know that I love you very much who made me sad. It was not only me that he made sad. It was every one of you, in a way. I say in a way because I do not want to be too strong in what I say.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 That man has been punished enough by what most of you did to him.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 So now, you ought to forgive him and comfort him. If you do not, then he may be so sad he cannot bear it.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 So I beg you, show your love to him again.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Here is why I wrote to you. I wanted to test you to find out if you obey me in all matters.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Anyone whom you forgive, I also forgive. And if I have had anything to forgive, I have already forgiven it for your sakes, just as if we were standing before Christ.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 I have done this so that Satan will not get ahead of us. We know his tricks. of Troas to tell the good news of Christ, the door was open for me to work for the Lord.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 But my mind was troubled because I did not find my brother Titus there. So I said goodbye to the people there and went on to the country of Macedonia. Christ. And Christ leads us to victory every time. To know Christ is like a sweet smell. And God lets us carry that sweet smell of his truth everywhere.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 We are like a sweet smell to God. It is the smell of Christ we have. We have this sweet smell among the people who are saved and among those who are lost.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 To some it smells like death and brings death to those who are lost. To others it smells like life and it brings life to those who are saved. Who is good enough for such things?
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 We are not like some people. They tell Gods message to make money. But we tell it with a true heart just as God told it to us. We tell it as if we stood before God. And we tell it with Christs help.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 — ausente —
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 — ausente —
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 missing fehlt/missing
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.