1 Pedro 2

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 So stop all the wrong things you do. Stop all the ways you cheat people. Stop fooling people. Stop being jealous. Stop saying wrong things about people.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Babies who have just been born want milk very much. In the same way, you should want Gods word. That is like good milk. It will make you grow up so that you will then be fully saved.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 You should want Gods word if you have already tasted and know that the Lord is good.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Come to the Lord Jesus. He is like a living stone. People did not want to use it. But God chose it. It was worth very much to him.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 You also are like living stones. You are being built into a temple, a holy place for God. You are to be holy priests there. You are to give sacrifices to God from your heart. God will accept them because of Jesus Christ.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 The holy writings say, Listen, I am placing a stone in Zion. It is the main stone of the house. I have chosen it and it is worth very much. Anyone who believes in him will not be ashamed.
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 He is worth very much to you who believe in him. But some people do not believe in him. To them he is, the stone that the men who were building would not use. But now it is the chief stone at the corner.
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 And to them he is also, a stone on which people will hit their feet, and a rock that will make them fall down. They hit their feet on it, because they do not obey the word. It was planned that this would happen to them! But you are a chosen people. You are priests to your king. You are a holy nation. You are Gods very own people. All this is so that you will tell how good he is. He called you out of darkness into his wonderful light.
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 At one time you were not Gods people. But now you are Gods people. At one time you did not know Gods kindness. Now you do.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Dear brothers, you are people who do not belong to this world. You are like visitors who are on a journey. I beg you, do not do the things your body wants to do. Those things fight against your soul.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Live good lives among the people who do not believe. They may talk about you as if you do wrong things. But when they see the good things you do, they will praise God on the day he comes to help you.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Obey every officer of the government to please the Lord. Obey the king because he is over all.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Obey the rulers because they are sent by him. They are sent to punish those who do wrong things and to praise those who do good things.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 That is what God wants you to do. He wants you to do good things. By doing good things, you will stop foolish people from saying wrong things about you. They say wrong things about you because they do not know you.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 You are free people. But do not think, I am free so I can do wrong things. You are Gods servants.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Respect all men. Love your Christian brothers. Fear God. Respect the king.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Servants, respect and obey your masters in all things. Obey not only those who are good to you. But also obey those who are hard on you.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Maybe a person is punished when he has done nothing wrong. If he takes these troubles to please God, he does a very good thing.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 What praise will you have if you take a beating when you have done something wrong? But when you do right and are punished, if you take it quietly, God is pleased.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 You have been called to do this because Christ also was punished for you. He showed you what you should do. So do as he did.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 He did no wrong. And he told no lie.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 When people said wrong things to him, he did not say wrong things to them. When he was punished, he did not say, I will do something to you! But he trusted in God who judges what is right.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Christ in his own body took the wrong things we have done to the cross. He did this so that we would stop our bad ways and live right. Because he was punished, you were healed.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Like lost sheep, you were going away from God. But now you have come back to the one who takes care of you and helps you.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 missing fehlt/missing
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.