1 Pedro 2
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARA
1 So stop all the wrong things you do. Stop all the ways you cheat people. Stop fooling people. Stop being jealous. Stop saying wrong things about people.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Babies who have just been born want milk very much. In the same way, you should want Gods word. That is like good milk. It will make you grow up so that you will then be fully saved.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 You should want Gods word if you have already tasted and know that the Lord is good.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Come to the Lord Jesus. He is like a living stone. People did not want to use it. But God chose it. It was worth very much to him.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 You also are like living stones. You are being built into a temple, a holy place for God. You are to be holy priests there. You are to give sacrifices to God from your heart. God will accept them because of Jesus Christ.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 The holy writings say, Listen, I am placing a stone in Zion. It is the main stone of the house. I have chosen it and it is worth very much. Anyone who believes in him will not be ashamed.
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 He is worth very much to you who believe in him. But some people do not believe in him. To them he is, the stone that the men who were building would not use. But now it is the chief stone at the corner.
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 And to them he is also, a stone on which people will hit their feet, and a rock that will make them fall down. They hit their feet on it, because they do not obey the word. It was planned that this would happen to them! But you are a chosen people. You are priests to your king. You are a holy nation. You are Gods very own people. All this is so that you will tell how good he is. He called you out of darkness into his wonderful light.
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 At one time you were not Gods people. But now you are Gods people. At one time you did not know Gods kindness. Now you do.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Dear brothers, you are people who do not belong to this world. You are like visitors who are on a journey. I beg you, do not do the things your body wants to do. Those things fight against your soul.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Live good lives among the people who do not believe. They may talk about you as if you do wrong things. But when they see the good things you do, they will praise God on the day he comes to help you.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Obey every officer of the government to please the Lord. Obey the king because he is over all.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Obey the rulers because they are sent by him. They are sent to punish those who do wrong things and to praise those who do good things.
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 That is what God wants you to do. He wants you to do good things. By doing good things, you will stop foolish people from saying wrong things about you. They say wrong things about you because they do not know you.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 You are free people. But do not think, I am free so I can do wrong things. You are Gods servants.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Respect all men. Love your Christian brothers. Fear God. Respect the king.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Servants, respect and obey your masters in all things. Obey not only those who are good to you. But also obey those who are hard on you.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Maybe a person is punished when he has done nothing wrong. If he takes these troubles to please God, he does a very good thing.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 What praise will you have if you take a beating when you have done something wrong? But when you do right and are punished, if you take it quietly, God is pleased.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 You have been called to do this because Christ also was punished for you. He showed you what you should do. So do as he did.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 He did no wrong. And he told no lie.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 When people said wrong things to him, he did not say wrong things to them. When he was punished, he did not say, I will do something to you! But he trusted in God who judges what is right.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Christ in his own body took the wrong things we have done to the cross. He did this so that we would stop our bad ways and live right. Because he was punished, you were healed.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Like lost sheep, you were going away from God. But now you have come back to the one who takes care of you and helps you.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 missing fehlt/missing
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.