1 João 3

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 See how much the Father has loved us! We are called Gods children. It is true, we are Gods children. People in this world did not know him and so they do not know us.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 My dear brothers, we are Gods children now. No one knows yet what we shall be like. But we know that when Jesus comes, we will be like him. We will see him as he really is.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Everyone who has this hope about Christ makes his life holy. He makes his life holy and clean, just as Christ is holy.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Everyone who does wrong things is breaking Gods law. Doing wrong things is breaking the law.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 You know that Christ came to take away the wrong things people have done. He is the one who has done no wrong.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Everyone who stays with him does not do wrong things. Everyone who does wrong things has never seen him and has never known him.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 My children, do not let anyone fool you. Anyone who does what is good, is good just as Christ is good.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Anyone who does what is wrong belongs to the devil. The devil has done what is wrong from the beginning. That is why Gods Son came. He came to stop what the devil does.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 No one who is Gods child does wrong things, because Gods life is in him. And he cannot keep on doing wrong things, because he is Gods child.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 This is how people can know who are Gods children and who are the devils children. Everyone who does not do right is not Gods child. And anyone who does not love his brother is not Gods child.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 This is the word you have heard from the beginning. We must love one another.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 We must not be like Cain. He was a child of the devil and killed his brother. Why did he kill him? He killed him because the things he himself did were wrong, and the things his brother did were right with God.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 My brothers, do not be surprised if people in this world hate you.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 We know that we have gone from death to life. We know this because we love the Christian brothers. Anyone who does not love them has not gone from death to life.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Everyone who hates his brother is like a man who kills a person. And you know that no one who kills a person has life that will live for ever.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Christ died for us. That is how we know what love is. We also should be willing to die for our brothers.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Perhaps a man has plenty of food and things. He sees that his brother needs some. If he does not want to help his brother, does he love God?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 My children, we must not only talk about loving people; we must show we love people by what we do for them. We must really love them.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 And this is how we will know that we are true. This is why we will not be afraid in front of God.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Even if our hearts think we are wrong, God is greater than our hearts and he knows everything.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 My dear brothers, if our hearts do not think we are wrong, we will not be afraid in front of God.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 If we ask God for something, we get it. We get it because we obey his laws. We get it because we do what pleases him.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 This is his law. We must believe in the name of his Son Jesus Christ. And we must love one another as he told us to do.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 If anyone obeys his laws, he belongs to God and God belongs to him. God has given us the Holy Spirit. That is how we know that God is with us.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.