1 Coríntios 8
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT
1 Now here is what I say about food given to idols. We all know something about this matter. Yet knowledge makes us proud. Love is the real teacher.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 If anyone thinks he knows much, then he does not know what he really should know.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 But if anyone loves God, then God knows him.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 So here is what I say about eating food that has been given to idols or false gods. We know that an idol really is nothing in this world. There is only one true and living God.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 There are things in the sky and on earth which are called gods. Yes, there are many gods and lords.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Yet for us there is only one God. He is the Father. All things come from him. He is the one for whom we live. And there is only one Lord. He is Jesus Christ. He made all things. He is the one who gives us life.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 But not every Christian knows these things. Some of them have always believed in idols. And when they eat food which has been given to an idol, they think the food belongs to the idol. And because they are weak Christians they feel they do wrong when they eat it.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 One thing is sure, food will not bring us closer to God. If we eat it, it will not make us right with God. And if we do not eat, it will not make us wrong.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Perhaps you feel it is all right for you to do it. But be careful! It might make the weak Christian do wrong.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 You know it is not wrong for you to eat these things. But if a weak Christian sees you eating in the idols house, he will also want to eat food that has been given to an idol. He will do what is against his own belief.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 You know the truth, and yet your knowledge will make your weak brother do wrong. You have hurt the faith of a brother, for whom Christ died.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 In this way you do wrong to your brother. You hurt him because he is weak. And in so doing you do wrong to Christ.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 If eating such food makes my brother do wrong, I will never eat it. I do not want my brother to do wrong.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.