Tito 2

bwd (BWD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aku oyeni ani gavana vewala tunutunugina analauboda, tainei una vevewalayedi.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Badi kaliva lakaidiyavo una vevewaledi ke taudiyavo yadi dewa ina itaveyabidi velemoena, ada inadewa iwakana ke kaliva ina vemoimoinedi, ada kaduwe taudiyavo ina awatadi yadi dewa moyaina wagaidiya. Ada una vevewaledi ke ina nuwanuwa tunutunugina yadi vetumagana wagaine, kaliva ina nuwakabubuyedi velemoena, ada kai vita ina nuwagana, au atuvefaileya Yaubada yana nuwanuwa ina muliyena.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Anafaiweya kaduwe vevine lakaidiyavo una vevewaledi ke Yaubada ina vemoimoinena yadi dewa wagaidiya. Keke kaliva o kai vevine ina veveloidi e ada adiyegana ina kikivekoyo, ada keke gufa toyogina anayuga nuwadi gina vaivai. Una vevewaledi ke badi ina vewala dewa iwakana faina,
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 e ada adifaiweya naginagi anaakeakedu ina vewaledi ke moganediyavo ke natudiyavo ina nuwakabubuyedi.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Gilubodadi taudiyavo ina awatadi dewa moyaina wagaidiya, wa yadi nuwanuwa yegayegadi ina miyamiya, ada gavaiyamu manuwa anakidewadewa ani ina itaveyabina. Kaduwe wa yadi nuwakabubu ina lemeleme, ada moganediyavo ina vemoimoinedi ke bonadi ina noganogalidi. Taidei anafaiweya naginagi anaakeakedu inadewa e ada keke tamo gaito gina itadi-yo Yaubada yana vona ginavona awadamane.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Kaduwe anafaiweya tubulakata unavona vagadonedi ke taudiyavo ina awatadi yadi dewa moyaina wagaidiya.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Aku oyeni ani tauni yawai wagaine ebaita una sesena ke badi ya gugai iwakana moyaina ina itaitana. Ada ya vewala wagaine nuwanuwa velemoena una vewaledi, ada kaduwe ya dewa ke ya vewala nodi ina veaigaigabu.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Tova moyaina vona velemoena wagaine una ifuifufu e ada keke tamo gaito anafata ya vona gina amalakiboye. Taidei wagaine badi gavega ivenibaineni, ani ina vovomumu ada keke meyameyaganina gavana tamo wagaine ina awavekoyoyeda, au ina veyamata.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Togugai yogoyogodiyavo una vewaledi ke aditoveimeyayavo ina matawalewaleyedi, ada yadi yauvivila matatabuna wagaidiya aditoveimeyayavo ina kivemwamwalidi aku keke ina vonaveyewa wagaidiya.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Kaduwe, keke ina kiyafu wagaidiya, aku aiyada yadi dewa moyaina wagaine ina vewala vaita biyavo-dina wa adivetumagana. E ada yadi yauvivila moyaina wagaidiya, Yaubada adaTokibababala yana vewala faine kaliva nuwadi ina vaina.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Faina Yaubada yana nuwadoga bademowa giseyegemonena, ada yana nuwadoga-nai wagaine kibababala gialiyena ide tomiyababi matatabuda wagaideya.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Ada wa yana nuwadoga gikivetuvetunugida ke dewa koyona matatabuna kana vedomobubusedi, ada vovo ananuwanuwa ke babi ananuwanuwa nuwavaivaidi kana dibusoyogedi. E ada yada miyami babi taidei wagaine e ani taudeyavo kana awatada yada dewa moyaina wagaidiya, kanadewa iwakana, ada wa yada vemoimoina Yaubada kana matawalewaleyena.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Taidei anafaiweya kana miyamiya aku kana bodaboda yadayada lakaina faine ide kanuwavetumaganena, yadayada-nai ebavemwamwala wagaine Yeisu Keliso Banae yada Yaubada Totoyogina kadu adaTokibababala yana iwakana mamalina gina ivemogatalina ke kana itana.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Banae Tauna giawaegena faideya ke gina tutuveobuda koyona matatabuna wagaidiya, ada kaduwe gina kiveyegayeganeda Tauna faine ke Banae gagana ide yana yoo, ada tova moyaina taudeyavo kana awaege matatabuyeda ke gugai iwakana kana gugaiyedi.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Natuku, taidei nuwanuwa-dina gavetokilumidi ani una ifufuyedi tovetumagana wagaidiya. Una kiveasevatudi ada una lumodovedi ke taidei gaitoma-dina ina gugaiyedi, aku kai keke ina gugaiyedi iwakana aga una kivetuvetunugidi. Una nuwaududuna oyeni aditonagona e ada wa ya veimeya. Kai tamo gaito ya kivetunu gina amalakiboyena, aga una awatana.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.