Tiago 4
bwd (BWD) vs NTLH
1 Gavana gigami-yo taumiyavo gagana wagavekwavekwageya ke wavemunumunuga? Ina vovomi adiitaluvadiga nuwainagemiya nodi ilulugaviya.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Nuwanuwami lakaina gavana tamo wada vaina aku keke, e ada waluvealika. Gavagaitoma waluvadigena ani keke amifaiweya wanavai, e ada wagavekwavekwageya ke wavemunumunuga. Evona nuwanuwami gaitoma moyaina aku keke wada nuwaga, faina keke faidiya wada veola Yaubada wagaine.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Ada kai Yaubada wagaine waveola aku keke wada nuwaga, faina yami nuwanuwa-dina keke tunutunugidi. Nuwanuwami gavana wana nuwagadi ani wana venuwaegegedi taumiyavo ami ebakivemwamwala faina.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Imi yami dewa vaita vavine moganena gidibusoyogena aku gina giudoudonau. Imi keke wa yami atuvefaila wada awaawaegemi Yaubada wagaine, ada kaduwe keke wada vemoimoine. Gilubodana nuwami gida malina. Kai babi ananuwanuwa wagaine waawaegemi ke wavetubuiyanena, ina vaita Yaubada wavenibainena. Kai dewa koyona wavenuwadadanena ke wanadewa anafaiweya kaliva koyodiyavo idewadewa ada nuwami ginavai-vagaina, ina taumiyavo waseseyegemonemi vaita imiyavo ani Yaubada nibainavo.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Vona-nai ivetokilumina Buki Tabu wagaine ani givona, “Aluwaluwa-nai Yaubada giveleda ani nuwanuwana lakai-moena vaita ide taudeyavo kana awaegeda Banae anakaibe gaga wagaine, e ada Banae gina itaitaveyabida.” Keke wanavona vaita vona taidei ani vona kavokavovo.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Aku Yaubada yana nuwadogeya yana toyogina giveleveleda ke adafaiweya taudeyavo kana awaegeda Banae wagaine. Tainei faina vona seyana Buki Tabu wagaine givona,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Tainei faina taumiyavo wanasemi Yaubada yana veimeya dibune ke wanamiya kenuwana, aku Seitani wana veluegena ada ginaota wagaimiya-deya.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Yami nuwanuwa wanasena Yaubada wagaine ke wana miyalabilabinena, e ada Banae kaduwe yana nuwanuwa ginasena wagaimiya ke gina miyalabilabinemi. Imi tokoyona nimami watunedi koyona wagaine, ani nimami wana koladi. Imi tonuwalugaluga, aseasemi wana kiveyegayeganedi.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Yami koyona faidiya wana nuwavita lakaina, wana tagiya ke wana tagilakwalakwakwa. Imi waveleveleiga ani wana ilovau aku wana tagiya, ada imi wagakaikai ani wana sivedavedama ada wana nuwavita-mowa.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Taumiyavo wana kiobuyemi KAUVEYA matane, ada Banae gina kilakaimi.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Tubuiyakuweyavo, keke taumiyavo wagaimiya wana awaawavekoyo. Kai o gaito tubuiya una awavekoyoyena o kai unavona venuvenuwadadanena, aga ina vaita Yaubada yana veimeya uawavekoyoyena ke uvona venuvenuwadadanena. Aku kai veimeya-nai uvona venuvenuwadadanena, aga ina oye keke veimeya uda muliye aku uvona venuwadadanena.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Aku velemoena Yaubada anakaibe-mowa ani veimeya anatovelavela ke Tovevonayavuga, Banae anakaibe-mowa anafata gina kibababaleda o kai gina luveyawaliyeda. Aku oye vaita gaito ayo kaliva uvona venuvenuwadadanedi?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Ada kaduwe wana vanenega aku ganavona. Imi gavega taumiyavo amiyegana wakikilakaidi ada wavonavona, “Malinai o malabutu kana mididi kananau tayuwe melala-nai wagaine yada sitowa kana vemididina, ada wadedeku malamala seyana kanamiya ke mani lakaina kana nuwagana.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Aku keke maita wada alamane gavana malabutu gina yegemona yawaimi wagaine. Faina yawaimi vaita owaowa anafaiweya. Gina yegemona aku tova kabisona kaduwe gina avovoli-vagilena.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Aku aiyada gilubodana wada vonaga, “Kai KAUVEYA yana nuwanuwa anafaiweya, aga wayawaideyavo kana miyamiya ada taidei gaitoma-nai o tayuwe gaitoma-nai kana gugaiyena.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Aku imi yami nuwanuwa tulidi. Keke Yaubada anayegana wada inana aku taumiyavo wakikilakaimi ke wagakaikai taumiyavo yami venuwadadana yami gugai faidiya. Ina wakoyona.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Taidei faina banae gaito gialamanena gavana iwakana gilubodana gida gugaiyena aku keke gida gugaiye, ina gikoyona.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.