Romanos 5
bwd (BWD) vs BKJ
1 Ide Yeisu kavetumaganena faina, Yaubada yada koyona givenuwaegedi ada giawaveiwakaneda ke giseda yegayegadeyavo Bana matane, e ada ideyavo Yaubada nodi kaveyavo seyana ada miya niwalova kanuwagana. Taidei ani yada Kauveya Yeisu Keliso Banae gikivelaubodana ide faideya.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Kaduwe Banae wagaine ide adafaiweya yada vetumagana wagaine Yaubada yana nuwadoga kana lulutovonina, ada taidei yana nuwadoga wagaine kamidimididi aku kaduwe kavemwamwala lakaina faina wa yada nuwavetumagana kaveitabodaboda Yaubada yana iwakana mamalina faine.
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 Ada keke yana iwakana mamalina gaga faina kada vemwamwala, aku kaduwe kavemwamwala faina uloulolo kanuwanuwagadi. Faina kaalamanena kai taudeyavo kana awaegeda uloulolo wagaidiya, aga taidei ilemelemeda ke kana atuvefaila-mowa.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 Ada kai kana atuatuvefaila-mowa wagaidiya aga taidei gina lemeda ke kana asekumaga, ada wa yada asekumaga yada nuwavetumagana adakibababala faina kana kidonena.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 Ada kaalamanena yada nuwavetumagana keke kadase-kavovo, faina Yaubada giveleda Aluwaluwa Tabuna e ada Banae wagaine Yaubada yana nuwakabubu lakaina gibiwana wagaideya ani kalulutovonina nuwainagedeya.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Waitana, tova-nai ide aimo koyona giveiveimeyeda ada keke wa yada toyogina ke taudeyavo kana kibababaleda, tova-nai analauboda wagaine Keliso gielai ke gialika faideya. Ide wa yada koyona ani keke maita anafaiweya Yaubada faina Banae yana dewa yegayega-vagaidi, aku au faideya giawaegena.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 Yaubada yana nuwakabubu ide faideya ani lakai-vagaina ayo kaliva yadi nuwakabubu tubuiyadiyavo faidiya. Gavaiyamu, gavaiyei kaliva tubuiyadi anayava faine isefaga ke taudiyavo ina awaegedi alika wagaine? Kaliva toiye gagana. Kai tubuiyadi yana dewa yegayegana ada iwakana velemoena ada inuwakabubuyena lakaina, aga wa yadi asevatu taudiyavo ina awaegedi bana faine ina alika, aiyo?
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 Aku Yaubada gikiveyegemonina Tauna yana nuwakabubu lakaina ide faideya ani taidei anafaiweya. Ide aimo tokoyona, aku Keliso faideya gialika.
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Keliso dayagina gimadu faideya ke kayegayegana Yaubada matane faina, kaduwe kaalamanena velemoena Banae gina kibababaleda Yaubada yana nuwakoyo wagaine-deya e ada yada koyona analaufata keke kana nuwaga.
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 Wana itana. Nagona ide Yaubada nibainavo nonogana Banae Tauna giveseyana-vagileda Natuna yana alika wagaine. Ada Natuna yana alika wagaine bademowa kaveseyana-vagila Yaubada nodi faina, kaduwe velemoena Keliso wayawaina gimiyamiya faina, Banae anafata gina kibababale-yabuda.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Ada keke adakibababala gagana kada nuwaga, aku kaduwe ani adafaiweya kana vemwamwala-mowa ke Yaubada kana miyalabilabinena yada Kauveya Yeisu Keliso wagaine-deya, Banae-nai yada vetubuiyana gikiveyegemonina e ada ide Yaubada nodi kaveseyana-vagila.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Ide Yaubada nodi kaveyavo ani faina kaduwe gana ifufu. Kaliva seyana yana koyona wagaine koyona givevuvu, ada yana koyona-nai fatana ani alika. Ada ide moyaida kakoyona faina, kaduwe alika gidamana tomiyababi moyaida wagaideya.
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Tova tuwai-moena Yaubada yana veimeya aimo keke gidavele Mosese wagaine, tova-nai wagaine tomiyababi ikoyokoyona. Aku veimeya keke gida miyami faina, Yaubada kaliva yadi koyona keke gida nuwenuwedi vaita veimeya iyawelina.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 Aku Adama yana toveya ke gielai Mosese yana tova, alika kaliva giveiveimeyedi ke moyaidi ialialika. Biyavo-dina Yaubada yana veimeya keke ida yaweli anafaiweya Adama giyawelina, aku auwe ialika. Aku bana Adama ani yada ebaita Keliso faine, Banae-nai aimo gina yegemona.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 — ausente —
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 — ausente —
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 Kaliva seyana gikoyona faina, alika kaliva giveiveimeyedi ke moyaidi ialialika. Aku kadu Kaliva seyana wagaine ani yadi iwakana lakai-vagaina inuwagana, tainei Yaubada yana nuwadoga lakai-moena ada yana nuwakabubu keke wa fatana e ani kaliva gisedi yegayegadiyavo Banae matane. E ada gavega moyaidi yana nuwakabubu-nai ina nuwagana ani ina vevetoyogina dewa koyona wagaidiya Kaliva seyana-nai wagaine, Banae Yeisu Keliso.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 Yaku ifufu ananuwanuwa taidei anafaiweya. Kaliva seyana gaga yana koyona wagaine ada moyaida kakoyokoyona, ada faine Yaubada givona, “Yadi koyona fatana faina matavuloga gana veledi.” Aku kaduwe anafaiweya Keliso gugai yegayegana seyana gifaisewana faideya e ada guwana ani Yaubada kaliva gavega tovetumagana ani moyaida faideya givona, givonaga, “Badi yegayegadiyavo Iya matakuya.” Taide anafaiweya ide yegayegadeyavo kanamiya-vagata.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 E, kaliva seyana Yaubada yana veimeya gigadibusoyogena faina, guwana giyegemona kaliva moyaidi ikoyokoyona Yaubada matane. Aku kaliva seyana faine, Banae Keliso ani Yaubada yana nuwanuwa gimatawalewaleyena e ada kaliva tufona moyaidi Yaubada ginasedi yegayegadiyavo Banae matane.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Yaubada yana veimeya Mosese givelena e ada veimeya-dina adiaiyawela wagaine kaliva ina itanuwagadi vaita taudiyavo yadi koyona ani lakai-moena. Aku kaliva yadi koyona giveinala lakaina aku Yaubada aimo wa yana nuwadoga lakai-moena gidewedewedi iwakana.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 E ada anafaiweya koyona ani kaliva moyaida giveimeye tagotagoda ada ginagonagoyeda alika anawai wagaine, ani au taine anafaiweya Yaubada nuwanuwana yana nuwadoga wagaine gina veimeye-tagotagoda ada gina nagonagoyeda ke ginaseda yegayegadeyavo Banae matane. Taidei wagaine gina aliyeda yawai-vagata anawai Bana yada Kauveya Yeisu Keliso wagaine.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.