Apocalipse 4

bwd (BWD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vona-dina gavetokilumidi Yaubada yana yoo melala tulina tulina wagaidiya ani galuyabuna ada Iya Iyoni, gaitalaka gabameya ada gaitana wana yavuyavuna gimiyamiya. Ada bonabona nagona ganogalina vaita kaula iyuveyuvena anafaiweya, ani givona, “Una lakaelai idedeku ada gana vewaleni gavana aimo muline gina yegemona.”
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Ada maduga-mowa galutovonina Aluwaluwa Tabuna givemagaku, ada au gaitana veimeya anaebavetoga kaikaiwabuna gimiyamiya gabameya ada seyana gaito givetovetoga wagaine.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Ada Banae ebavetoga-nai wagaine ani anaita anafaiweya kabala iluwei lunamanamalidi, ivewagadi yesipa ke kaneliyani. Kadu yabavola gibalawalilivugina yana veimeya anaebavetoga, yana malina vaita kabala-nai matamatagina anayegana emeladi anafaiweya.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Aku Banae givetogana veimeya anaebavetoga-nai nagona wagaine, ani kadu veimeya anaebavetoga kaikaiwabudi tuweniti-fowa ibalawalilivugina, ada ebavetoga-dina wagaidiya tomiya gabama aditonagona tuweniti-fowa ivetogadi. Adiveigavu kaleko kwayakwayana, ada kuluwadiya kedukedu kaikaiwabuna ibubuna gola wagaine vaita kini adiveigavu anafaiweya. Kedukedu kaikaiwabuna inasena kini kuluwana wagaine.|alt="crown worn by a king" src="bk00158c.tif" size="col" loc="4:4 or 4:10" copy="Bass/Knowles" ref="4:4"
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Ada veimeya anaebavetoga nagona wagaine-deya, atunama giatuatunama ada atala giluluatala ke butuna gilunununuga. Aku veimeya anaebavetoga wadebaine odama adiseveni iyabeyabela, tainei Yaubada Aluwaluwana adiseveni.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Kaduwe veimeya anaebavetoga wadebaine seyana gaitoma vaita lavu niwaniwalovina aku ibubuna kelasi wagaine, anaita vaita kelasi mamali-moena anafaiweya.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Ada gabama anagaitoma wayawaina nagona ani anaita vaita laiyoni anafaiweya, anavelu anaita vaita bulumakau anafaiweya, anaveto ani magigina anaita vaita kaliva anafaiweya, anavelaufuli anaita vaita manubutu giyaveyavega anafaiweya.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Ada badi gabama anagaitoma wayawaidi adilaufuli ani seyana seyana wa ofadi ani adiyoo sikisi, ada matadi ani vovodi matatabuna wagaidiya kadu ofadi dibudiya. Ada yadayada ke bogi keke ida veyaveyawai aku au tova moyaina ivonavona,
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Ada Banae-nai givetovetoga veimeya anaebavetoga kaikaiwabuna wagaine ada gimiyamiya-vagata, ani badi gabama anagaitoma wayawaidi adilaufuli ikaikaiyena, ivemoimoinena, kadu ivesivesiuleyena. Ada gavatoveya taidei anafaiweya idewa,
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 ayo badi tomiya gabama aditonagona tuweniti-fowa ani iiboula-mowa ke ioduodu Banae miyamiyani-vagaina wagaine. Ada adikedukedu kaikaiwabuna iseobuyedi veimeya anaebavetoga wadebaine ada ivona,
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 “O Kauveya yama Yaubada, Oyeni iwaka-vagai
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.