Apocalipse 4

bwd (BWD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vona-dina gavetokilumidi Yaubada yana yoo melala tulina tulina wagaidiya ani galuyabuna ada Iya Iyoni, gaitalaka gabameya ada gaitana wana yavuyavuna gimiyamiya. Ada bonabona nagona ganogalina vaita kaula iyuveyuvena anafaiweya, ani givona, “Una lakaelai idedeku ada gana vewaleni gavana aimo muline gina yegemona.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Ada maduga-mowa galutovonina Aluwaluwa Tabuna givemagaku, ada au gaitana veimeya anaebavetoga kaikaiwabuna gimiyamiya gabameya ada seyana gaito givetovetoga wagaine.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Ada Banae ebavetoga-nai wagaine ani anaita anafaiweya kabala iluwei lunamanamalidi, ivewagadi yesipa ke kaneliyani. Kadu yabavola gibalawalilivugina yana veimeya anaebavetoga, yana malina vaita kabala-nai matamatagina anayegana emeladi anafaiweya.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra de jaspe e de sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono e era semelhante à esmeralda.
4 Aku Banae givetogana veimeya anaebavetoga-nai nagona wagaine, ani kadu veimeya anaebavetoga kaikaiwabudi tuweniti-fowa ibalawalilivugina, ada ebavetoga-dina wagaidiya tomiya gabama aditonagona tuweniti-fowa ivetogadi. Adiveigavu kaleko kwayakwayana, ada kuluwadiya kedukedu kaikaiwabuna ibubuna gola wagaine vaita kini adiveigavu anafaiweya. Kedukedu kaikaiwabuna inasena kini kuluwana wagaine.|alt="crown worn by a king" src="bk00158c.tif" size="col" loc="4:4 or 4:10" copy="Bass/Knowles" ref="4:4"
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre a cabeça coroas de ouro.
5 Ada veimeya anaebavetoga nagona wagaine-deya, atunama giatuatunama ada atala giluluatala ke butuna gilunununuga. Aku veimeya anaebavetoga wadebaine odama adiseveni iyabeyabela, tainei Yaubada Aluwaluwana adiseveni.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete Espíritos de Deus.
6 Kaduwe veimeya anaebavetoga wadebaine seyana gaitoma vaita lavu niwaniwalovina aku ibubuna kelasi wagaine, anaita vaita kelasi mamali-moena anafaiweya.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal, e, no meio do trono e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Ada gabama anagaitoma wayawaina nagona ani anaita vaita laiyoni anafaiweya, anavelu anaita vaita bulumakau anafaiweya, anaveto ani magigina anaita vaita kaliva anafaiweya, anavelaufuli anaita vaita manubutu giyaveyavega anafaiweya.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão; e o segundo animal, semelhante a um bezerro; e tinha o terceiro animal o rosto como de homem; e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Ada badi gabama anagaitoma wayawaidi adilaufuli ani seyana seyana wa ofadi ani adiyoo sikisi, ada matadi ani vovodi matatabuna wagaidiya kadu ofadi dibudiya. Ada yadayada ke bogi keke ida veyaveyawai aku au tova moyaina ivonavona,
8 E os quatro animais tinham, cada um, respectivamente, seis asas e, ao redor e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Ada Banae-nai givetovetoga veimeya anaebavetoga kaikaiwabuna wagaine ada gimiyamiya-vagata, ani badi gabama anagaitoma wayawaidi adilaufuli ikaikaiyena, ivemoimoinena, kadu ivesivesiuleyena. Ada gavatoveya taidei anafaiweya idewa,
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 ayo badi tomiya gabama aditonagona tuweniti-fowa ani iiboula-mowa ke ioduodu Banae miyamiyani-vagaina wagaine. Ada adikedukedu kaikaiwabuna iseobuyedi veimeya anaebavetoga wadebaine ada ivona,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, adoravam o que vive para todo o sempre e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “O Kauveya yama Yaubada, Oyeni iwaka-vagai
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder, porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.