Apocalipse 4
bwd (BWD) vs NTLH
1 Vona-dina gavetokilumidi Yaubada yana yoo melala tulina tulina wagaidiya ani galuyabuna ada Iya Iyoni, gaitalaka gabameya ada gaitana wana yavuyavuna gimiyamiya. Ada bonabona nagona ganogalina vaita kaula iyuveyuvena anafaiweya, ani givona, “Una lakaelai idedeku ada gana vewaleni gavana aimo muline gina yegemona.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Ada maduga-mowa galutovonina Aluwaluwa Tabuna givemagaku, ada au gaitana veimeya anaebavetoga kaikaiwabuna gimiyamiya gabameya ada seyana gaito givetovetoga wagaine.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Ada Banae ebavetoga-nai wagaine ani anaita anafaiweya kabala iluwei lunamanamalidi, ivewagadi yesipa ke kaneliyani. Kadu yabavola gibalawalilivugina yana veimeya anaebavetoga, yana malina vaita kabala-nai matamatagina anayegana emeladi anafaiweya.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Aku Banae givetogana veimeya anaebavetoga-nai nagona wagaine, ani kadu veimeya anaebavetoga kaikaiwabudi tuweniti-fowa ibalawalilivugina, ada ebavetoga-dina wagaidiya tomiya gabama aditonagona tuweniti-fowa ivetogadi. Adiveigavu kaleko kwayakwayana, ada kuluwadiya kedukedu kaikaiwabuna ibubuna gola wagaine vaita kini adiveigavu anafaiweya. Kedukedu kaikaiwabuna inasena kini kuluwana wagaine.|alt="crown worn by a king" src="bk00158c.tif" size="col" loc="4:4 or 4:10" copy="Bass/Knowles" ref="4:4"
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ada veimeya anaebavetoga nagona wagaine-deya, atunama giatuatunama ada atala giluluatala ke butuna gilunununuga. Aku veimeya anaebavetoga wadebaine odama adiseveni iyabeyabela, tainei Yaubada Aluwaluwana adiseveni.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Kaduwe veimeya anaebavetoga wadebaine seyana gaitoma vaita lavu niwaniwalovina aku ibubuna kelasi wagaine, anaita vaita kelasi mamali-moena anafaiweya.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Ada gabama anagaitoma wayawaina nagona ani anaita vaita laiyoni anafaiweya, anavelu anaita vaita bulumakau anafaiweya, anaveto ani magigina anaita vaita kaliva anafaiweya, anavelaufuli anaita vaita manubutu giyaveyavega anafaiweya.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Ada badi gabama anagaitoma wayawaidi adilaufuli ani seyana seyana wa ofadi ani adiyoo sikisi, ada matadi ani vovodi matatabuna wagaidiya kadu ofadi dibudiya. Ada yadayada ke bogi keke ida veyaveyawai aku au tova moyaina ivonavona,
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Ada Banae-nai givetovetoga veimeya anaebavetoga kaikaiwabuna wagaine ada gimiyamiya-vagata, ani badi gabama anagaitoma wayawaidi adilaufuli ikaikaiyena, ivemoimoinena, kadu ivesivesiuleyena. Ada gavatoveya taidei anafaiweya idewa,
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 ayo badi tomiya gabama aditonagona tuweniti-fowa ani iiboula-mowa ke ioduodu Banae miyamiyani-vagaina wagaine. Ada adikedukedu kaikaiwabuna iseobuyedi veimeya anaebavetoga wadebaine ada ivona,
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “O Kauveya yama Yaubada, Oyeni iwaka-vagai
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.