Apocalipse 15
bwd (BWD) vs ARC
1 Aku mataku ginau ani kadu iyaiyaya seyana gaitana gabama wagaine, bana ebavetataweyana kadu ebameyasidobodobo. Anelose adiseveni ani vita koyo-moedi adiseveni ikiveyabidi. Taide vita-dina ani vita koyo-moedi adiebalauyabu, faina yadi kivekoyo ina luyabu wagaine, Yaubada yana nuwakoyo tokoyona wagaidiya ani anamatatabuna gina luyabuna.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Ada seyana gaitoma gaitana vaita lavu niwaniwalovina aku wada velemoena ani kelasi, ada aiyabeyabela nodi ilomwanina. Ada biyavo-dina kevakeva lakaina manimaninina anavelu wa anakilumina itoyogisegena, kadu keke ida awaega ke anayegana ananaba inavai, ani imidimididi tabone. Ada seyana seyana nimadiya ani api Yaubada giveledi.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 Aku kweli-nai tuwaina Yaubada yana togugai Mosese gikweliyena, kadu kweli-nai Bana Lami gikweliyena, ani badi ikwelikweliyena, taide anafaiweya.
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 O Kauveya, kaliva matatabudi wa yadi matauta ina vemoimoineni
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Ada ikweli giavaina, mataku ginau Yaubada yana manuwa sinininila tabutabuna ebaawavelemoena gabameya, ani negenine gaitana Tutulagolota Tabutabu-moena yavuyavuna.** 15:5 Manuwa sinininila tabutabuna-nai, ani tova tuwai-moena Yaubada Mosese giveimeyena ke meIsileli iyogona yadi tova iwaliwalinau fafali kavovona wagaine. Wada Yaubada yana ebamiya badi adimwatuguya, ada kaduwe manuwa sinininila tabutabuna-nai wagaine meIsileli yadi vebolavoi ialialiyedi ke ina oduodu Yaubada wagaine. Manuwa sinininila tabutabuna-nai ivewagana ‘manuwa sinininila tabutabuna ebaawavelemoena’, faina negenine kabala beyabeyadi iluwei imiyamiya, kabala-dina iawavelemoenayena Yaubada yana veyavo anawai nagona gimiyamiya. (Iyeg 31:18)
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Ada Tutulagolota-nai wagaine anelose-dina adiseveni iyegemona wa yadi vita koyo-moedi nimadiya. Adinuya ani yegayega-moena ke kadu kwayakwaya-moena, ada adibeleta manawadiya ibalawalilivuga ani ibubudi gola wagaine.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Ada gaitoma-dina wayawaidiyavo adilaufuli wagaidiya, ani seyana nauwa gola adiseveni giveledi anelose-dina adiseveni seyana seyana. Taide nauwa-dina ani Yaubada yana nuwakoyo lakai-moena givemagadi, Banae gimiyamiya-vagata ke vagata.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ada manuwa tabu gimaga-mowa siyo wagaine, siyo-nai Yaubada yana iwakana mamalina kadu yana toyogina adiiyaiyaya. E ada keke tamo gaito anafata ginaluku manuwa tabu-nai wagaine, analaba aneloseyavo adiseveni yadi vita koyo-moedi adiseveni adietoiwaga iluyabu.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.