2 Tessalonicenses 1
bwd (BWD) vs NVT
1 Iya Paulo, Sailasi ke Timoti. Imiyavo Yaubada yana yoo wamiyamiya yana ekalesiya Tesalonaika wagaine ani yama vesiule wagaimiya, imi Yaubada Tamada ada yada Kauveya Yeisu Keliso nodi waveseyana.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Yaubada Tamada ada yada Kauveya Yeisu Keliso wa yadi nuwadoga ina lemelememi, ada kaduwe yadi nuwaniwalova wagaine wanamiya.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Keke gavana faina gada vetokiluma wagaimiya aku nuwanuwaku gana kiveasevatumi yami awaega Yeisu Keliso wagaine faina. Ime gilubodama tova moyaina Yaubada wagaine ana vesivesiule imi faimiya. Amalauboda ana vesivesiuleyena faina yami vetumagana giveinala-mowa, ada kaduwe moyaimi wavenuwanuwakabubu seyana seyana wagaimiya ke yami nuwakabubu-nai gitubuga-mowa.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 E ada Yaubada yana ekalesiya fafali tulina tulina wagaidiya ani imi faimiya agakaikai, avona, “Badi tovetumagana Tesalonaika wagaine, ani Yeisu anatogadibudibusoyoga ikiveuloulolonidi e ada vita lakaina inuwanuwagadi, nonogana yadi vetumagana toyogina velemoena ada vita-dina wagaidiya iatuvefailedi.”
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Velemoena, tova malinai kaliva nimadiya wauloulolo lakaina ke vita moyaina wanuwanuwagadi aku waatuvefailedi, aku taidei giseyegemonena wagaideya vaita Yaubada yana vevonayavuga ani tunutunugina. Faina Banae givonemi givona, “Imi biyavo-mina ani yaku kalivayavo faina, uloulolo wanuwagadi kaliva nimadiya aku waatuvefailedi faina, imi amilauboda-mowa yaku ebaveimeya wagaine wanamiya-vagata.”
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Yaubada yana veimeya tunutunugina faina, badi gavega ikiveuloulolonimi ani ginadewa laufata wagaidiya,
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 aku imiyavo ani amiuloulolo gina vaiyegedi e ada wana veyawai, ada kaduwe ime anafaiweya. Taidei gaitoma-dina ina yegemona tova-nai yada Kauveya Yeisu gina obuelai wagabameya wa yana anelose totoyogi-moedi nodi.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Aiyabeyabela meyana gina nunugafifidi aku ina obuelai, e ada badi gavega keke nuwanuwadi Yaubada ina alamane ada yada Kauveya Yeisu Keliso anavaleya iwakana keke ida venogale ani gina vematavulogidi.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Adilaufata ani gina vematavulogidi, tainei ina uloulolo-vagata ke inamiya atuwada Kauveya wagaine-deya, ada keke-mowa maita Kauveya magigine ina yegemona, ada kaduwe keke maita yana toyogina anakaikaiwabu inaita.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Adimatavuloga-nai taidei anafaiweya ina nuwagana gavatoveya Kauveya Yeisu ginayewa-vagilena. Tainei tova-nai wagaine ginaelai ke yana yoo tabutabudiyavo ivetumagana Banae wagaine ani meyadi gina sidobodobona, ada ina awavekaikaiwabuyena ke inadava vemoimoinena. Ada imi aimo biyavo-dina adimwatuguya ke nodi wana awadavadavana, faina Yeisu valeyana aawamogatalena wagaimiya ani wavetumaganena.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Imi valeyana-nai wavetumaganena faina, ime tova moyaina aveoveola faimiya. Yaubada gidouwemi ke yawai tabutabuna wagaine wana miyamiya, e ada aveoveola ke yana leme wagaine wanadewa iwakana yawai-nai analauboda anafaiweya. Ada toyogina gina velemi ke dewa iwakana tulina tulina yami yauvivila wagaidiya wana seseyegemonedi, ke gavadewa gavadewa yami vetumagana wagaine givevuvu ani yana toyogina wagaine wana luyabuna.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Taidei anafaiweya aveoveola e ada kaliva yami dewa ina itadi ke yada Kauveya Yeisu Keliso anayegana ina kilakaina, ada yada Yaubada ke Kauveya Yeisu yadi nuwadogeya ina lemelememi ke imi amiyegana ina kilakaina.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.