2 Tessalonicenses 1

bwd (BWD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iya Paulo, Sailasi ke Timoti. Imiyavo Yaubada yana yoo wamiyamiya yana ekalesiya Tesalonaika wagaine ani yama vesiule wagaimiya, imi Yaubada Tamada ada yada Kauveya Yeisu Keliso nodi waveseyana.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Yaubada Tamada ada yada Kauveya Yeisu Keliso wa yadi nuwadoga ina lemelememi, ada kaduwe yadi nuwaniwalova wagaine wanamiya.
2 Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Keke gavana faina gada vetokiluma wagaimiya aku nuwanuwaku gana kiveasevatumi yami awaega Yeisu Keliso wagaine faina. Ime gilubodama tova moyaina Yaubada wagaine ana vesivesiule imi faimiya. Amalauboda ana vesivesiuleyena faina yami vetumagana giveinala-mowa, ada kaduwe moyaimi wavenuwanuwakabubu seyana seyana wagaimiya ke yami nuwakabubu-nai gitubuga-mowa.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
4 E ada Yaubada yana ekalesiya fafali tulina tulina wagaidiya ani imi faimiya agakaikai, avona, “Badi tovetumagana Tesalonaika wagaine, ani Yeisu anatogadibudibusoyoga ikiveuloulolonidi e ada vita lakaina inuwanuwagadi, nonogana yadi vetumagana toyogina velemoena ada vita-dina wagaidiya iatuvefailedi.”
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa constância e fé em todas as perseguições e aflições que suportais;
5 Velemoena, tova malinai kaliva nimadiya wauloulolo lakaina ke vita moyaina wanuwanuwagadi aku waatuvefailedi, aku taidei giseyegemonena wagaideya vaita Yaubada yana vevonayavuga ani tunutunugina. Faina Banae givonemi givona, “Imi biyavo-mina ani yaku kalivayavo faina, uloulolo wanuwagadi kaliva nimadiya aku waatuvefailedi faina, imi amilauboda-mowa yaku ebaveimeya wagaine wanamiya-vagata.”
5 o que é prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Yaubada yana veimeya tunutunugina faina, badi gavega ikiveuloulolonimi ani ginadewa laufata wagaidiya,
6 se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 aku imiyavo ani amiuloulolo gina vaiyegedi e ada wana veyawai, ada kaduwe ime anafaiweya. Taidei gaitoma-dina ina yegemona tova-nai yada Kauveya Yeisu gina obuelai wagabameya wa yana anelose totoyogi-moedi nodi.
7 e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,
8 Aiyabeyabela meyana gina nunugafifidi aku ina obuelai, e ada badi gavega keke nuwanuwadi Yaubada ina alamane ada yada Kauveya Yeisu Keliso anavaleya iwakana keke ida venogale ani gina vematavulogidi.
8 e tomar vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus;
9 Adilaufata ani gina vematavulogidi, tainei ina uloulolo-vagata ke inamiya atuwada Kauveya wagaine-deya, ada keke-mowa maita Kauveya magigine ina yegemona, ada kaduwe keke maita yana toyogina anakaikaiwabu inaita.
9 os quais sofrerão, como castigo, a perdição eterna, banidos da face do senhor e da glória do seu poder,
10 Adimatavuloga-nai taidei anafaiweya ina nuwagana gavatoveya Kauveya Yeisu ginayewa-vagilena. Tainei tova-nai wagaine ginaelai ke yana yoo tabutabudiyavo ivetumagana Banae wagaine ani meyadi gina sidobodobona, ada ina awavekaikaiwabuyena ke inadava vemoimoinena. Ada imi aimo biyavo-dina adimwatuguya ke nodi wana awadavadavana, faina Yeisu valeyana aawamogatalena wagaimiya ani wavetumaganena.
10 quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido {porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós}.
11 Imi valeyana-nai wavetumaganena faina, ime tova moyaina aveoveola faimiya. Yaubada gidouwemi ke yawai tabutabuna wagaine wana miyamiya, e ada aveoveola ke yana leme wagaine wanadewa iwakana yawai-nai analauboda anafaiweya. Ada toyogina gina velemi ke dewa iwakana tulina tulina yami yauvivila wagaidiya wana seseyegemonedi, ke gavadewa gavadewa yami vetumagana wagaine givevuvu ani yana toyogina wagaine wana luyabuna.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra com poder todo desejo de bondade e toda obra de fé.
12 Taidei anafaiweya aveoveola e ada kaliva yami dewa ina itadi ke yada Kauveya Yeisu Keliso anayegana ina kilakaina, ada yada Yaubada ke Kauveya Yeisu yadi nuwadogeya ina lemelememi ke imi amiyegana ina kilakaina.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.