1 Timóteo 4

bwd (BWD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aku Aluwaluwa Tabuna yana vona ani mamali-moena, givona, “Aimo tova ielaelai wagaidiya kaliva tufodi Yeisu ina nuyabuyabuna ke anavetumagana ina segena, aku aluwaluwa tovefwayafwaya ina muliyedi ke aluwaluwa bwanebwanenedi yadi vewala ina venogaledi.”
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Tainei vewala-dina iyegemo tofwaya meyalugaluga wagaidiya, badi nuwafoudi gitutuma e ada keke adifaiweya yadi koyona anavita ina lutovoni.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Badi ivewala koyona vaita keke gida luboda kaliva inanagi, ada kaduwe aa tufona anaawata isesena. Aku Yaubada taidei aa-dina gibubudi ke ide gavega tovetumagana yana nuwanuwa velemoena bademowa kaalamanena ani wa yada vesiule kana kanikani.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Faina gaitoma moyaina Yaubada gibubudi ani iwakadi, ada kai wa yada vesiule nodi kana vaidi aga keke tamo gavana kana dibusoyoge,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 faina Yaubada giawavetabudi yana vona wagaine ke yada veoveola wagaine.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Kai taidei gaitoma-dina gaifufuyedi ani una vewalayedi tovetumagana wagaidiya aga oyeni Yeisu Keliso yana togugai iwakana, ada una vevewala aku ya vetumagana gina toyogina, faina vetumagana anavona ke vewala tunutunugina umulimuliyedi.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Aku nainaiya kavokavovo badi yadi nuwanuwa keke Yaubada yana vewala tunutunugina anafaiweya ani keke una noganogali. Tayuwe ifuifufu-dina ani keke kaliva ina lemedi ayo Yaubada ina moine. Aku aiyada tauni una yogoyogoni dewa iwakana wagaine, Yaubada yana nuwanuwa anafaiweya.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Faina vovoda gavaiyamu kayogoyogodi ke itoyotoyogina ani gilemelemeda wai tufona gagana wagaidiya, aku kai Yaubada yana nuwanuwa kana gugaiyena aga gina awanuwakabubuyeda, ada taidei gina lemelemeda wai moyaina wagaidiya yada miyami wayawaida babi taidei wagaine, ada kaduwe yawaida aimo tova gielaelai faina.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Vona taidei ani vona velemoena, ada kada awaegeda wagaine.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Ada tainei faina ide kavedivediwe ke kafaifaisewa toyogina, faina yada nuwavetumagana kasena Yaubada miyamiyani-vagaina wagaine. Banae tomiyababi moyaida adaTokibababala, aku ide kavetumaganena ani Banae adaTokibababala velemoena.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Gaitoma-dina matatabuna taidei gavetokilumidi ani una veimeyayedi ke una vewalayedi kaliva wagaidiya.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Timoti, o tubulakai, taidei faina tauni ya dewa una itaveyabina e ada keke tamo gaito anafaiweya gina itatagoni aku moyaidi adifaiweya ina vemoimoineni. Una vonavona wa ya vemoimoina, una gugai tunutunugina, ya dewa moyaina wagaidiya ya nuwakabubu una seyegemonena, Yaubada una vetumaganena velemoena, ada unadewa yegayegana. Taidei dewa-dina wagaidiya tauni una aseawaegau-mowa e ada oye kaliva yadi ebaita ke una vewaledi gavaiyamu idamiya.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Aimo-yo ganaelai aku tauni una awaegeni Buki Tabu una veyaveyawa kaliva wagaidiya. Yaubada yana vona una vevewaledi ada unavona asevatudi ke yana vewala ina matawalewaleyena. Gilubodada Yaubada yana vona kana∼veyaveyawa kaliva wagaidiya.|alt="man reading publicly" src="BA03012BW.TIF" size="col" loc="4:13" copy="LBass" ref="4:13"
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Tuwaina tovetumagana aditonagonayavo nimadi isena kuluwaniya ada Aluwaluwa Tabuna giawaveleveledi ke anafaiweya ifalofisai wagainiya, ada tova-nai wagaine Yaubada anuwakabubu giveleni, ya faisewa ani yana yoo adiitaveyabina faina. E ada anuwakabubu-nai gimiyamiya wagainiya ani keke una dibusoyoge aku una vegugaiyena.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Una idibudibumwaiga ada gaitoma-dina wagaidiya una awaegeni e ada kaliva ina itani ada ina vonaga, “Vona velemoena Yaubada yana gugai wagaine gitoyogi-moena.”
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Timoti, tauni ya dewa ada ya vewala una itaveyabidi ada keke una ilova, faina taidei wagaine tauni ada ya vona anatonogala nodi una kibababalemi.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.