1 Timóteo 4
bwd (BWD) vs NAA
1 Aku Aluwaluwa Tabuna yana vona ani mamali-moena, givona, “Aimo tova ielaelai wagaidiya kaliva tufodi Yeisu ina nuyabuyabuna ke anavetumagana ina segena, aku aluwaluwa tovefwayafwaya ina muliyedi ke aluwaluwa bwanebwanenedi yadi vewala ina venogaledi.”
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Tainei vewala-dina iyegemo tofwaya meyalugaluga wagaidiya, badi nuwafoudi gitutuma e ada keke adifaiweya yadi koyona anavita ina lutovoni.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Badi ivewala koyona vaita keke gida luboda kaliva inanagi, ada kaduwe aa tufona anaawata isesena. Aku Yaubada taidei aa-dina gibubudi ke ide gavega tovetumagana yana nuwanuwa velemoena bademowa kaalamanena ani wa yada vesiule kana kanikani.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Faina gaitoma moyaina Yaubada gibubudi ani iwakadi, ada kai wa yada vesiule nodi kana vaidi aga keke tamo gavana kana dibusoyoge,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 faina Yaubada giawavetabudi yana vona wagaine ke yada veoveola wagaine.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Kai taidei gaitoma-dina gaifufuyedi ani una vewalayedi tovetumagana wagaidiya aga oyeni Yeisu Keliso yana togugai iwakana, ada una vevewala aku ya vetumagana gina toyogina, faina vetumagana anavona ke vewala tunutunugina umulimuliyedi.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Aku nainaiya kavokavovo badi yadi nuwanuwa keke Yaubada yana vewala tunutunugina anafaiweya ani keke una noganogali. Tayuwe ifuifufu-dina ani keke kaliva ina lemedi ayo Yaubada ina moine. Aku aiyada tauni una yogoyogoni dewa iwakana wagaine, Yaubada yana nuwanuwa anafaiweya.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Faina vovoda gavaiyamu kayogoyogodi ke itoyotoyogina ani gilemelemeda wai tufona gagana wagaidiya, aku kai Yaubada yana nuwanuwa kana gugaiyena aga gina awanuwakabubuyeda, ada taidei gina lemelemeda wai moyaina wagaidiya yada miyami wayawaida babi taidei wagaine, ada kaduwe yawaida aimo tova gielaelai faina.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Vona taidei ani vona velemoena, ada kada awaegeda wagaine.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Ada tainei faina ide kavedivediwe ke kafaifaisewa toyogina, faina yada nuwavetumagana kasena Yaubada miyamiyani-vagaina wagaine. Banae tomiyababi moyaida adaTokibababala, aku ide kavetumaganena ani Banae adaTokibababala velemoena.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Gaitoma-dina matatabuna taidei gavetokilumidi ani una veimeyayedi ke una vewalayedi kaliva wagaidiya.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Timoti, o tubulakai, taidei faina tauni ya dewa una itaveyabina e ada keke tamo gaito anafaiweya gina itatagoni aku moyaidi adifaiweya ina vemoimoineni. Una vonavona wa ya vemoimoina, una gugai tunutunugina, ya dewa moyaina wagaidiya ya nuwakabubu una seyegemonena, Yaubada una vetumaganena velemoena, ada unadewa yegayegana. Taidei dewa-dina wagaidiya tauni una aseawaegau-mowa e ada oye kaliva yadi ebaita ke una vewaledi gavaiyamu idamiya.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Aimo-yo ganaelai aku tauni una awaegeni Buki Tabu una veyaveyawa kaliva wagaidiya. Yaubada yana vona una vevewaledi ada unavona asevatudi ke yana vewala ina matawalewaleyena. Gilubodada Yaubada yana vona kana∼veyaveyawa kaliva wagaidiya.|alt="man reading publicly" src="BA03012BW.TIF" size="col" loc="4:13" copy="LBass" ref="4:13"
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Tuwaina tovetumagana aditonagonayavo nimadi isena kuluwaniya ada Aluwaluwa Tabuna giawaveleveledi ke anafaiweya ifalofisai wagainiya, ada tova-nai wagaine Yaubada anuwakabubu giveleni, ya faisewa ani yana yoo adiitaveyabina faina. E ada anuwakabubu-nai gimiyamiya wagainiya ani keke una dibusoyoge aku una vegugaiyena.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Una idibudibumwaiga ada gaitoma-dina wagaidiya una awaegeni e ada kaliva ina itani ada ina vonaga, “Vona velemoena Yaubada yana gugai wagaine gitoyogi-moena.”
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Timoti, tauni ya dewa ada ya vewala una itaveyabidi ada keke una ilova, faina taidei wagaine tauni ada ya vona anatonogala nodi una kibababalemi.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.