1 Timóteo 3
bwd (BWD) vs NVI
1 Taidei seyana vona wa anavetumagana. Vetonagona ekalesiya wagaine ani gugai iwakana, ada kai gaito nuwanuwana gina vetonagona aga tainei yana nuwanuwa-nai iwakana.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Ada tonagona anaveimeya ani taidei anafaiweya. Banae kaliva-nai gilubodana gina dewadewa iwakana tova moyaina kaliva matadiya, banae keke mata vevivevinena au vavinena adikaibe-mowa. Bana gilubodana tauna yana dewa gina itaveyabidi velemoena, wa yana nuwauya tauna gina awatana e ada keke ginadewa anafaiweya kwavakwava, banae wa anavemoimoina, kaliva gina sivaivaidi yana manuweya, ada bana yana vewala anafata asease gina onana.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Kaduwe, keke gida luboda gufa toyogina ginayuga kwavakwava, keke gina vemunumunuga, aku analauboda nuwanuwaobuna ada bonana bikana. Banae keke gida luboda kaliva nodi tova moyaina ina gavekwavekwageya, ada keke analauboda banae giba o kai mani gina itaitaluvadigedi.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Ada kaduwe gilubodana gina vetoveimeya iwakana tauna yana manuwa anatomiya wagaidiya ke gina itaveyabi-dewedewedi, ada natunavo gina kivetunutunugidi ke yadi tagakulu gina awatana aku tamadi ina vemoimoinena.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Faina kai kaliva seyana keke anafata tauna yana manuwa anatomiya gina veimeyedi e ada bonana keke inaabi, aga gavaiyamu Yaubada yana ekalesiya gina itaveyabidi?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Kai banae Yeisu anatovetumagana evaguna, aga keke gida luboda gida vetonagona aenanai gina nuwalaka faina wamadu venuwadadanena. E ada Seitani yana nuwalaka faina anamatavuloga ginuwagana anafaiweya, banae kaliva-nai kaduwe anamatavuloga gina nuwagana.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Kaduwe ekalesiya anatonagona-nai gilubodana yana dewa iwakana, e ada badi gavega keke Keliso ida vetumagane ani ina alamanena vaita banae kaliva iwakana. Kai keke, aga ina awavekoyoyena ada ginabeu Seitani yana dai wagaine.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Ada kaduwe anafaiweya tolemeyavo. Gilubodana inadewa iwakana ke kaliva ina vemoimoinedi velemoena, keke meyadi lagalagana, keke gufa toyogina anatoyuga-faila, kaduwe keke gida luboda ina vefwayafwaya aku kaliva yadi giba ina vaivaidi.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Gilubodana Yaubada yana nuwanuwa-nai malinai Keliso giivemogatalina wagaideya, ani wa yadi nuwafou yegayegana ina vetumaganena ke ina matawalewaleyena.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Muliya-yo badi gavega kana venuwadadanedi ina vetoleme, nagona yadi dewa kanaita-dewedewena. Ada kai yadi nuwanuwa ke yadi dewa iwaka-moena ina seseyegemonena e ada keke tamo gaito anafaiweya gina awavekoyoyedi, aga au kana silakaidi ina vetoleme.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Aku kaduwe vavinediyavo anafaiweya, gilubodadi inadewa tunutunugina e ada wa adivemoimoina, keke kaliva o kai vevine ina veveloidi e ada adiyegana ina kikivekoyodi, ada wa yadi nuwauya taudiyavo ina awatadi e ada keke inadewa anafaiweya kwavakwava. Ada kaduwe wa adivetumagana yadi gugai moyaidi wagaidiya.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Toleme analauboda keke mata vevivevinena au vavinena adikaibe-mowa, ada natunavo ke yana manuwa anatomiya gina itaveyabi-dewedewedi.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Kai badi toleme Keliso yana yoo adamwatuguya ina gugai iwakana, aga kaliva ina vemoimoinedi e ada taidei wagaine ina asevatu-mowa yadi vetumagana Yeisu Keliso wagaine.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Natuku, ganuwavetumagana vaita tova kabisona ganaelai wagainiya. Aku ida kivetunutunuga gavetokilumina taidei ya leta wagaine
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 e ada kai yaku yewa anatova gana seliyena, aga taidei leta-nai wagaine una alamanena gavaiyamu kadadewa Yaubada yana yoo wagaidiya. Tainei yoo-dina ani Yaubada miyamiyani-vagaina yana ekalesiya, ada anafaiweya ogola toyogidi manuwa iwaiwailakaina, tainei anafaiweya ideyavo Yaubada yana yoo gagana ani nuwanuwa velemoena kawaiwailakaina.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Vona velemoena yada tafalolo vuvuna Yaubada givemogatalina ani nuwanuwa lakaina. Taidei vuvuna-nai ide kaliva wa yada vemoimoina taudeyavo kaawaawaegeda Yaubada wagaine ke katafatafalolo, ani taidei anafaiweya.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.