1 Pedro 5

bwd (BWD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aku imi tovetumagana aditonagonayavo ani nuwanuwaku gana veolemi toyogina. Iya kaduwe tonagona anafaiweya imiyavo, ada tauku matakuya Keliso yana uloulolo gaitana. Ada kaduwe aimo tova mulina yana iwakana mamalina gina ivemogatalina anatoveya, Banae Iya gina kaiwabu-veleku. Wa aseaseku gana ifufu wagaimiya.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Imi gavega tonagona ani Banae yana yoo yami itaveyabina wagaine gisedi ani wana itaveyabi-dewedewedi, anafaiweya sifi aditoitaveyabina yadi sifiyavo iitaitaveyabidi ke inagonagoyedi iwakana. Keke vaita Yaubada o kai gavega ida luluyalimi ke amiveimeya Yaubada givelemi wada gugaiye faina, aku wa yami nuwaawaega wana itaveyabidi Banae yana nuwanuwa anafaiweya. Keke gida luboda fata faina wana nuwanuwa, aku amiveimeya Yaubada givelemi faina wana nuwanuwa lakaina ada gavaiyamu yana kalivayavo wana lemelemedi.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Badi yana kaliva nimamiya gisedi ani keke wa yami nuwalaka wana veiveimeyedi vaita badi yami togugai yogoyogodi aku imi kaiwabu, aku wa yami nuwaobu wanadewa iwakana ke wanave ebaita wagaidiya.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 E ada imi toekalesiya aditonagonayavo, kai taidei anafaiweya wana faifaisewa aga aimo Toitaveyabina Sifi Lakaina gina yewaelai anatoveya, fatami iwakana keke gina avaavai wana vaina. Ina fatana-nai ani Banae nodi yana iwakana mamalina wagaine wana miyamiya-vagata.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Kaduwe imi tubulakata ke akeakedu wagaimiya ganavona. Amitonagona lakaidiyavo yadi veimeya dibune taumiyavo wanasemi ke wanamiya kenuwana. E, moyaimi nuwaobuya wana velemalema, faina
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Tainei faina taumiyavo wana kiobuyemi ke wana awaegemi Yaubada Totoyogi-moena nimane, e ada tova analauboda wagaine Banae gina kilakaimi.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Gavana gavana faidiya wavevenuwana, tainei Banae wagaine wana waivedamana, faina tova moyaina Yaubada giitanuwakalikaliyemi.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Taumiyavo yami dewa wana itaveyabidi velemoena. Ada wana itaita. Laiyoni gibalibaligaga-dadana kaliva gilelele gina kudabwakebwakei ginakani-yabuna anafaiweya, banae nibaimi Seitani ginunulelena banae meyameyaganina gina ivekoyo-yabuna.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 E ada wana venikoiyena aku yami vetumagana wana kidonena ke wana mididi toyogina ada taumiyavo wana babalimi Seitani wagaine-deya, faina bademowa waalamanena tubuiyamiyavo tovetumagana babi matatabuna wagaine uloulolo inuwanuwagana imi anafaiweya.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Aku uloulolo-dina wanuwanuwagadi ani keke tova manamanawena ada gina avaina e ayo Yaubada Tauna gina kiveiwakanemi, aseasemi gina kivevatudi, ke yami vetumagana ada yami mididi gina kidonedi ke gina kivetoyogidi. Yaubada-nai Tonuwadoga wagaine lema tulina tulina wanuwanuwagadi, ada imi Keliso nodi waveseyana faina, Yaubada gidouwemi ke wanaelai yana iwakana mamalina miyamiyani-vagaina wagaine Bana nodi wana miyamiya.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Banae yana toyogina gimiyamiya-vagata, keke ginaavai. Ika anafaiweya.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Kafoi tubuiyakuweyavo. Nuwanuwa maufona gavetokilumina ani tubuiyada Sailasi gilemeku, banae toatuvefaila velemoena ke toidibudibumwaiga. Ada taidei leta-nai wagaine gavona asevatumi ke gaawatalatalainena wagaimiya, Yaubada yana nuwadoga ani velemoena. Ada yana nuwadoga-nai wana duveyalaina.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Badi tovetumagana adiyoo melala lakaina Babiloni wagaine ani yadi nuwakabubu wagaimiya, badi kaliva-dina Yaubada givenuwadadanedi anafaiweya imiyavo. Ada kaduwe Malika gaawavenatunena vaita natuku ani yana nuwakabubu wagaimiya.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Taumiyavo wana vesivesiuleyemi wagaine, wa yami nuwakabubu nodi wana venimasibutu.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.