Mateus 7
bwc (BWC) vs BKJ
1 “Mwilapingula abanenu, pakuti mwikapingulwa,
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 pantu insila mupingwilamo abanenu eyo mukamipingwilamo kabili nefipimo mubomfya efyo nemwe mukapiminwamo.
2 Porque com o juízo com que julgardes sereis julgados; e com a medida que medirdes vós sereis medidos.
3 Nikinsi umwena akasanga mulinso lyakwa munonko lelo wafilwa ukumona umulando mulinso lyobe?
3 E por que tu observas o cisco que está no olho do teu irmão, e não percebes a viga que está no teu próprio olho?
4 Kuti walanda syani kuli munonko ukuti, “Leka nkufumye akasanga mulinso,” ilyo webo taulemona umulando mulinso lyobe?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o cisco do teu olho, e, eis uma viga no teu próprio olho?
5 Webumbimunda we! Mbale fumya umulando mulinso lyobe elintu walamona fintu wingafumya akasanga mulinso lyakwa munonko.
5 Hipócrita, tira primeiro a viga do teu olho, e então verás com clareza para tirar o cisco do olho do teu irmão.
6 “Mwilapela ifyamusilo ku mbwa, kabili mwilaposela inkumba ubulungu bwenu ubwa mutengo, pantu kuti syena syabunyantaula nokumyalukila.
6 Não deis o que é santo aos cães, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para que não suceda que as pisem com os seus pés, e voltando-se novamente, vos despedacem.
7 “Lomba kikapelwa kuli webo, fwaya walasanga, konkonsya kabili ikiibi kikeswilwa kuli webo.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei e abrir-se-vos-á.
8 Pantu onse uwalomba akapeelwa, na onse uwafwaya akasanga kabili nekiibi kikeswilwa ku ukakonkonsya.
8 Porque aquele que pede, recebe; e o que busca, encontra; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 Busye palimwebo nani engapeela umwaana wakwe ilibwe ngamulomba umukate?
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Nangu ukumupeela insoka ngamulomba isabi?
10 Ou se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?
11 Ngakyakuti mwebo nangu muli babi, mwalisiba ukupeela abaana benu ifisuma. Nga Wisinwe wamumulu tekuti akisyepo ukupeela ifintu ifisuma kubamulomba!
11 Então se vós, sendo maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem?
12 “Eikyo mulifyonse, mulekitila bambi fintu mwingafwaya bamikitila, ubu ebupilibulo bwa mafunde na bakasesema.”
12 Portanto, todas as coisas que vós quereis que vos façam os homens, fazei-o também a eles; pois esta é a lei e os profetas.
13 Ingilileni pamwinsi uunono. Pantu unono emwinsi lelo uwasalala ninsila iitwala kukonaulwa, kabili nabengi emo bengilila.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta, e amplo é o caminho que conduz à destruição, e muitos são os que entram por ela.
14 Lelo umwinsi uutwala kumweo unono kabili walyafya nabausanga banono.
14 Porque estreita é a porta e apertado é o caminho que conduz à vida, e são poucos os que a encontram.
15 Kengeleni kuli bakasesema babufi, besa kuli mwebo ngempaanga kunse, lelo mukati mimbulu iibi.
15 Cuidado com os falsos profetas, que vêm a vós vestidos como ovelhas, mas, interiormente, são lobos devoradores.
16 Mukabesibila kufisabo. Kumyunga takuseeka imyangasi, nangu amakunyu tayaseeka ku nkololo.
16 Por seus frutos os conhecereis. Homens colhem uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 Ikimuti ikisuma kuseeka ifitwalo fisuma, lelo ikimuti ikiibi kuseka ifitwalo ifiibi.
17 Assim, toda a árvore boa produz bons frutos, mas a árvore corrompida produz frutos ruins.
18 Ikimuti ikisuma teti kitwale ifisabo ifiibi nangu ikimuti ikiibi ukutwala ifisabo ifisuma.
18 Não pode a árvore boa dar frutos ruins, nem pode a árvore corrompida dar frutos bons.
19 Kabili nekimuti kyonse ikisitwala ifisabo ifisuma kukitema nokukiposa mumulilo.
19 Toda a árvore que não produz frutos bons corta-se e lança-se no fogo.
20 Eikyo kansi mukabesibila kufisabo.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 “Tebonse abangita ukuti, ‘We mfumu, we Mfumu’ abakengila Mubufumu bwamumulu kanofye abo abakita fintu Taata wamumulu afwaya ukuti bakite.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor, entrará no reino do céu, mas aquele que faz a vontade de meu Pai que está no céu.
22 Pali bulya busiku abengi bakatiila kuli nebo ukuti, ‘We Mfumu, we Mfumu! Busye tatwalesesema mwisina lyobe, no kutamfya ingulu Mwisina lyobe, kabili nokukita ifisungusyo ifingi mwisina lyobe?’
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E em teu nome não expulsamos os demônios? E em teu nome não fizemos muitas maravilhas?
23 Elo nkabeba ukuti, ‘Nsyamisiba. Fumeni apa, mwebantu ababifi mwe!’”
23 E então lhes declararei: Eu nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós trabalhadores da iniquidade.
24 “Eikyo, onse umfwa aya masiwi yandi nokuyakita aaba ngo muntu uwamano uwaakulile iŋanda pelibwe.
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem sábio, que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 Imfula yalilokele, imilonga yaliiswile nomwela walipupile ku ŋanda lelo tayawile pantu yakulilwe pebwe.
25 E desceu a chuva, vieram as inundações, e sopraram os ventos e golpearam contra aquela casa, mas ela não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.
26 “Lelo umfwa amasiwi yandi nokunayakita aaba ngekipumbu ikyakulile ŋanda pa musenga.
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 Imfula yalilokele, imilonga yaliswile, umwela walipupile kuli ilya ŋanda nayo yaliwile. Kabili yawile bubi bubi!”
27 E desceu a chuva, vieram as inundações, e sopraram os ventos e golpearam contra aquela casa, e ela caiu, e grande foi a sua queda.
28 Lintu Yesu apwisisye ukulanda ifi, ibumba lyalipapile pa mafundisyo yakwe.
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, as pessoas se admiraram da sua doutrina.
29 Talefundisya ngabakafundisya bamafunde, lelo alefundisya nga umo uwakwata amaka.
29 Pois ele os ensinava como quem tinha autoridade, e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.