Mateus 3
bwc (BWC) vs NAA
1 Muli silya nsiku Yohani Kabatisya aisile alesimikila mukiswebebe kyamu Yudeya.
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia.
2 Alandile ukuti, “Lapileni, pantu Ubufumu bwa mumulu nabupalama!”
2 Ele dizia: — Arrependam-se, porque está próximo o Reino dos Céus.
3 Yohani emuntu Ezaya aalelandapo ukuti,
3 Pois é a João que se refere o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.”
4 Insalu syakwa Yohani syapangilwe namasako yangamali, mumusana alekakamo umusipi wampapa kabili makanta nobuki efyakulya alelya.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro. O seu alimento eram gafanhotos e mel silvestre.
5 Abantu baisile kuli ena ukufuma ku Yerusalemu, ku fitungu fyonse ifyamu Yudeya naku kyalo kyapalamina no mulonga wa Yodani.
5 Então os moradores de Jerusalém, de toda a Judeia e de toda a região em volta do Jordão iam até onde ele estava.
6 Baleyebelela imembu syabo kabili alebabatisya mumulonga wa Yodani.
6 E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 Lintu Yohani amwene Abafalise naba Saduki abengi baleisa mukubatisiwa abebele ukuti, “Mwensoka mwe! Ninani amyebele ati kuti mwafyuka ukukandwa kuntu Lesa ali nokutuma?
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: — Raça de víboras! Quem deu a entender que vocês podem fugir da ira que está por vir?
8 Kiteni ifintu ifilelangisya ukuti mwalifuma kumembu syenu.
8 Produzam fruto digno de arrependimento!
9 Kabili mwilatontonkanya ati, kuti mwafyuka ukukandwa mukulanda ati Abulahamu kikikolwe kyenu. Ndemyeba nati Lesa muli aya mabwe kuti afumyamo abaana bakwa Abulahamu!
9 E não pensem que podem dizer uns aos outros: “Temos por pai Abraão”, porque eu afirmo a vocês que Deus pode fazer com que destas pedras surjam filhos a Abraão.
10 Isembe naliyipekanya ukuputula ifimuti kumisila, fyonse ifimuti ifisitwala fisabo ifisuma kufitema nokufiposa mumulilo.
10 E o machado já está posto à raiz das árvores. Portanto, toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 Namibatisya namensi mukulanga ukuti namulapila imembu syenu, lelo uwamaka ukunkila alinokwisa kabili nebo nsilingile nokupiita indyato syakwe. Akamibatisya na Mupasi Wamusilo elo nomulilo.
11 Eu batizo vocês com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de carregar as sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Ali nolupe lwakwelelako muminwe yakwe. Akafumya imisungu pamusolo. Akatutila Iŋano mubutala bwakwe. Imisungu akoca mumulilo ushishima.”
12 Ele tem a pá em suas mãos, limpará a sua eira e recolherá o seu trigo no celeiro; porém queimará a palha num fogo que nunca se apaga.
13 Yesu afumine ku Galili nokuya kumulonga wa Yodani mukubatisiwa kuli Yohani.
13 Por esse tempo, Jesus foi da Galileia para o rio Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 Lelo Yohani alyesesye ukuti amukanye. Amwebele ukuti, “Niwebo ulingile ukumbatisya, nomba nikinsi waisila kuli nebo?”
14 João, porém, quis convencê-lo a mudar de ideia, dizendo: — Eu é que preciso ser batizado por você, e é você que vem a mim?
15 Lelo Yesu ayaswike ukuti, “Leka kibe ififine pali nomba. Pantu muli iyi nsila ninsi twafikilisya ubulungami bonse.” Elo Yohani asumina.
15 Mas Jesus respondeu: Então ele concordou.
16 Lintu Yesu abatisiwe, kilyafye afuma pamensi umulu waliswike, kabili amwene Umupasi wakwa Lesa uletentemuka nge nkunda waikala napali ena.
16 Depois de batizado, Jesus logo saiu da água. E eis que os céus se abriram e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 Nesiwi lyafumine mumulu ukuti, “Uyu mwana wandi untu natemwa kabili muli ena emombekelwa.”
17 E eis que uma voz dos céus dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.