2 Tessalonicenses 2

bwc (BWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nomba, ukulolenkana nokwisa kwa Mfumu yesu Yesu Klistu kabili nokukumana kwesu kyapamo nankwe, tulemipapata mwe babwananyina ukuti,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 tamufwile ukutunsya imitima nangu ukusakamana pamabusesemo yamo, inkalata nelyo utusebo tumo, utulanda ati nifwebo twalandile ati ubusiku bwa mfumu nabwisa kale.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Mwileka uuli onse amilufye munsila iili yonse, pantu bulya busiku tabwakese mpakafye abantu ngabayalukila Lesa kabili nomuntu mubifi akasokoloke,
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 uupinkana kabili uunsansabika ukukila pali fyonse ifitwa tulesa nafyonse fintu abantu bapepa, pakuti akapiite apakwikala mwitempele lyakwa Lesa, nokulalamda ukuti ninebo Lesa.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Busye tamwibusya ukuti ilyo nali namwebo nalimyebele ifi?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Kabili nomba mwalisiba ikyalenga ukuti kwaliba ikyamwikatilila pakuti akaisikolole pansita iyalinga.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Pantu amaka yankama yakwa mpulamafunde, kabili ikili ilabomba kabili fintu nandile ukuti fikakitika, tekuti fikitike kanofye Lesa afumyapo uulenga ifi fintu ukukitika.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Kabili elo mpulamafunde akasokoloka, uo Imfumu Yesu ikakifya kumupu wakukanwa kakwe nokumonaula kubukata bwakwisa kwakwe.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Ukwisa kwakwa mpulamafunde kukabafye nge mibombele yakwa Satana, akabomfya imisango yonse iyakulangilamo amaka yakwe ukupitila mufisibilo ne fipapwa ifi fikaba fyabufi.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Kabili akabomfya nensila syonse isyo umubifi abepelamo abo abaleloba. Bakaloba pantu balikene ukutemwa ikisinka kabili nokupusuka.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Pamulandu waifi Lesa alatuma amaka yakubafulunganya, mukubalenga basumine ifyabufi,
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 pakuti bonse bakasekwe, pantu balikene ukusumina ikisinka lelo balebekelwa mububifi.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Lelo lyonse tulatotela Lesa pamulandu wenu mwebatemwikwa ku Mfumu, pantu pakutampa Lesa amisalile ukuti mukabe abantansi ukupusuka, ukupitila mukusangululwa kwa Mupasi elo nokusumina mukisinka.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Lesa amitile pamulandu wa Mbila Nsuma twamisimikile, pakuti mukwateko ubukata bwa mu Mfumu Yesu Klistu.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Eikyo kansi mweba bwananyina beni abashipa nokwikatililila kuntambi twamishilile isyo twamifundile, ukupitila mumasiwi yantu twamyebelefye pakanwa, nayantu twamilembele munkalata.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Imfumu yesu Yesu Klistu umwine, na Lesa Tata uwatutemenwe, nokutupela ikikoselesi kyamuyayaya, nokusumina ukusuma ukupitila mukusenaminwa,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 akoselesye imitima yenu nokumikosya pakweba ati mulebomba imilimo iisuma yonse nokulalanda ifisuma.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.