2 Tessalonicenses 2
bwc (BWC) vs ARIB
1 Nomba, ukulolenkana nokwisa kwa Mfumu yesu Yesu Klistu kabili nokukumana kwesu kyapamo nankwe, tulemipapata mwe babwananyina ukuti,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 tamufwile ukutunsya imitima nangu ukusakamana pamabusesemo yamo, inkalata nelyo utusebo tumo, utulanda ati nifwebo twalandile ati ubusiku bwa mfumu nabwisa kale.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Mwileka uuli onse amilufye munsila iili yonse, pantu bulya busiku tabwakese mpakafye abantu ngabayalukila Lesa kabili nomuntu mubifi akasokoloke,
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 uupinkana kabili uunsansabika ukukila pali fyonse ifitwa tulesa nafyonse fintu abantu bapepa, pakuti akapiite apakwikala mwitempele lyakwa Lesa, nokulalamda ukuti ninebo Lesa.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Busye tamwibusya ukuti ilyo nali namwebo nalimyebele ifi?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Kabili nomba mwalisiba ikyalenga ukuti kwaliba ikyamwikatilila pakuti akaisikolole pansita iyalinga.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Pantu amaka yankama yakwa mpulamafunde, kabili ikili ilabomba kabili fintu nandile ukuti fikakitika, tekuti fikitike kanofye Lesa afumyapo uulenga ifi fintu ukukitika.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Kabili elo mpulamafunde akasokoloka, uo Imfumu Yesu ikakifya kumupu wakukanwa kakwe nokumonaula kubukata bwakwisa kwakwe.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Ukwisa kwakwa mpulamafunde kukabafye nge mibombele yakwa Satana, akabomfya imisango yonse iyakulangilamo amaka yakwe ukupitila mufisibilo ne fipapwa ifi fikaba fyabufi.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Kabili akabomfya nensila syonse isyo umubifi abepelamo abo abaleloba. Bakaloba pantu balikene ukutemwa ikisinka kabili nokupusuka.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Pamulandu waifi Lesa alatuma amaka yakubafulunganya, mukubalenga basumine ifyabufi,
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 pakuti bonse bakasekwe, pantu balikene ukusumina ikisinka lelo balebekelwa mububifi.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Lelo lyonse tulatotela Lesa pamulandu wenu mwebatemwikwa ku Mfumu, pantu pakutampa Lesa amisalile ukuti mukabe abantansi ukupusuka, ukupitila mukusangululwa kwa Mupasi elo nokusumina mukisinka.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Lesa amitile pamulandu wa Mbila Nsuma twamisimikile, pakuti mukwateko ubukata bwa mu Mfumu Yesu Klistu.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Eikyo kansi mweba bwananyina beni abashipa nokwikatililila kuntambi twamishilile isyo twamifundile, ukupitila mumasiwi yantu twamyebelefye pakanwa, nayantu twamilembele munkalata.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Imfumu yesu Yesu Klistu umwine, na Lesa Tata uwatutemenwe, nokutupela ikikoselesi kyamuyayaya, nokusumina ukusuma ukupitila mukusenaminwa,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 akoselesye imitima yenu nokumikosya pakweba ati mulebomba imilimo iisuma yonse nokulalanda ifisuma.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.