Marcos 13
bvw (BVW) vs NVI
1 Nak Yǝso malǝ kapat hura'a Farǝhi, ǝrta hur kimshechi'en ndakǝnwa: "Malɗǝm, nu witǝ pǝktat ngwichiya tǝ pǝktat tinchiya."
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 Ndang Yǝso wa: "Nga neɗnǝ pǝktat tinchiyawa? Nga yunǝsǝ natficha mala mbǝnniyu chika ǝrtǝwa paɗ ngwisǝ nat ficha mala ɗar shekkǝn nguchitficha wuwellandǝhiwa."
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Paɗ sokkǝnna ɗar shohla Zaitun le naka kǝllarǝ kapat hura'a Fara. Bitrus, Yakubu, Yohanna tǝ Andarawus ɓakndǝ i'chitnanda ɓuɓweeta sahangndǝwa:
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 "Mbwa'andǝna kani, kwat nat i'chiya sǝta? Mǝnaka sakǝtkǝn na chetǝwa a shee farǝ sǝta i'chiniya?"
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 Ngǝrkǝ Yǝso sǝwa, "Ndǝffam i'ndǝsi mǝ shekɗa yunǝ kuniwa.
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 Kǝthlǝm nofchǝ oi na ɓata hur thlǝmnǝ tǝ ndatwa, 'njang naka kǝrǝsti.' Nanda lǝm nofchǝ oi.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 Paɗ ma shikunǝ pathlǝ mbecha tǝ kusheng mbecha, mǝ lechiɗuniwa. Waat i'chiniyu nat kǝssǝn kichu, paɗ mweshitkǝn sa'u kwandǝnwa.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 Hǝmtǝ nan thla'anda hǝmtǝ fa, kuturichit paɗ nan thla'anda kuturichita fa. Na ficha sǝk hǝhǝrta hachahaifa mbechǝ somsomǝn a kisshita, tǝ paɗ na mita natsi. I'chininatyu tǝrka pwanchǝ kwaɗǝn, mwee funa ɓata.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 "Kǝ sokuni tǝ tahhasǝfa ma i'chiniyu tǝrka thlata. Nanda ndǝttǝkuni kǝ mbǝt sakmicha, paɗ nanda tǝppanda kuni a mbǝt humta Yahudawechahi, paɗ nuni thlara ɓanitǝ pǝktat nofcha tǝ kuturcha kǝthlǝm thlǝmna, paɗ nuni mbǝs mba mbwa'a kusheng shunda kandǝ kǝ ɗar i'ndengna.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 Kǝthlǝm kusheng shundǝ mbinchin nat ficha tǝrka ɓassanda hǝmchǝ nat.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Ma harandǝ kuni ɗǝɗndǝ tǝ kuni mbǝt shunda, mǝ thla'i hur in'chengnuni kǝ ɗar i'natuni mbutǝwa. Mbwa'am i'mbwa'andǝ Fara kuni a mbǝnniyu, kǝthlǝm nga kunang na shundǝwa Chiɗchiɗ tǝ Shemeɗ ndak na shunda.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 Paɗ hwanmanda nan fǝr hwanmankǝn kǝ ɓǝlang ficha, Shindǝ paɗ nan fǝr hwe'en, paɗ hwecha nanda thla'anda parchinandǝ fa, kǝ ɗǝfndǝ kǝ tǝkang fichǝ kandǝhi.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 Paɗ chikawun nan cherǝ kuni kǝthlǝm thlǝmna. Paɗ le kǝrǝskǝ kǝ ndukwatkǝn nan hǝrǝkta.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 "Farǝkǝnaɓata ma mbishuni ǝnat tǝkǝmta le na ɓat tǝ pwancha a thlerhi mbǝɗi kamuchiksi, (Lǝ changngatkǝn kǝ sǝnǝn): "Fichile naka Yahudiya kǝ rahnda shohlacha.
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 Le naka afshi a ɗar kǝnnda mǝ tǝriɗahai kǝ yimka huriwa nan tǝr ǝnwa.
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 Le naka hi mǝ ngǝriɗa huri wa nan tǝr ǝnat suptǝ'enwa.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 Ai kǝmbǝɗa nishcha fichile tǝ hwechahur tǝ fichile tǝ hwecha hǝsǝr a hur munchiniyu.
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 Hwanama mǝ si ichiniyu a hur mbitǝuwa.
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 A thlah mbǝɗiniyu, na pwancha natsi le tamu chit ficha nata kǝ sǝt Farǝ kishita kǝ ɓukweya, paɗ ngu ficha ngǝrandǝwa kǝ ndukwatkǝn.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 Manga i'nakǝn tahha Lǝmwandǝ hanmunchikǝnhiwa nifǝsi na hǝrǝktǝwa, Paɗ kǝthlǝm tachikǝnharti taatǝn, ndǝkǝn sǝk tahandǝn hanmunchikǝnhi.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 Mǝnda yuna kuniwa, "Nama, a Kǝrǝstiya, ndu 'mǝlan taatiyu' mǝ fǝriɗuni kitsǝwa.
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 Kǝthlǝm fa lekchisi na chetakish wa kandang naka kǝrǝsti, tǝ tapǝnecha i'lekta, paɗ kǝnanda sǝt ǝnat pǝɗandǝ nifǝfa kǝthlǝm kǝ shekɗangndǝ nofcha, manan sǝta chika tachikǝnhara Fara.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 Kǝ ndǝfuni i'ndǝsi, mbwa'aɗi chikama kuni leɗya.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 Ɗiffitǝ Pwanchini hanmunchiniyu, hwatfarǝ nan yimta hulta, ndǝrra'a ngu fǝr ɗwachitwa,
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 Handǝrechǝ paɗ nanda nata hǝhatta haya afshi, alchita afshi nan hǝhǝrtǝfa.
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 Ɗif fitǝkǝn chikawun nannat hweya nifa ɓata hur hussomɓa tǝ kapat alchit tǝ mwanda.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Kana thlǝn fathlǝnchi'en kǝ ngommangndǝ tachikǝn'en chika aya hurkishita, thlata ndukwat kukunchi fwaɗa a kishita thlata ndukwat kishitǝ kǝ le.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 Nakǝnya sakam ǝna ɗar affǝt shuɓwata. Ma mbisshuni tirkeetǝ njarǝhi mǝla titita, kǝ sǝnunisǝwa fektǝ ndukhi.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Kichu paɗ, ma neɗnduni ichiya sǝta kǝ sǝnunisǝwa ɓat'en ndukhi mǝla mi kǝnnda.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Kitchitkǝn nati ɓwa'anda kuni, naɗihi nakǝnya ngu mbǝrtǝhiwa, sema shiɗ i'chinatyu.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 Afshi tǝ kishita nanda thlǝrǝttaɗi, paɗ shundengnǝ ngu tamta thlǝrǝttaɗǝwa.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 Paɗ nifǝsǝ sǝnkǝ farǝkǝn ndu hanthlikǝn kurmi fari nat i'chiniyu sǝta, chika fathlǝnchikǝna hur afshi ndu hwankǝn tǝ'i'ndǝ'en. Shindǝ sǝnkǝ ndak.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 Nakǝn sǝnwuni fari nat farǝkǝna ɓatwa, sokam tǝ tahhasǝfa.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 "Ɓata hweya nifa naknanat nda nifǝ na sǝt witǝ langnga, ma meltǝ huraahi, saka'ǝn tora mafechi'en, chika wun tǝ tor'en, ndangna lǝ pu mimbangkǝnharwa, kǝ ndǝfǝn i'ndǝsi kǝ fari natna ngǝrandǝ'in.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Chika kunang kǝ ndǝfuni i'ndǝsi, kǝthlǝm sǝnwuni fari nat lǝ hura'a ɓataɗǝwa, ndu farǝhufta, hurɗiffitǝ findǝkta, katǝt ɓǝta, mbahya ɓingta.
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 Ma ɓeɗ kurukchuk mǝ ɓiɗa mbǝsandǝ kuni saɓweniwa.
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 I la ɓwa'aɗi kuni, la ɓwa'ayi chikawuni kǝ sokuni tǝ tahhasǝfa."
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.