Atos 6

bvw (BVW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A hanmunchiniyu nak fa fǝrkitta chektǝ oi, nak hurumtǝsǝ kaǝn. Yahudawecha fa shuwun Helenanchi naknda hurmanda Ibraniyawechǝfa, fa shundǝ tǝ mi Helenanchi, wa kǝlundǝsa nishchengnandǝ fichile mǝrtǝ hishchengnanda ka sak ichi kǝnding wa.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Fichile kumngǝrǝnsǝ chapyu akndǝ fa fǝrkit ndakndǝwa: "Kamusǝ kimnang kǝ malaam ɓassǝ pathla Farǝ kǝ yimma pathlǝ ndǝsǝmtǝ wa.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Kǝthlǝm ndǝkǝn, hwanmanchina, taɗam nofchihar muɗ a hurnuni, fichile la fǝrandǝ fichǝ mwanda kanda, paɗ nihiɗndaɗi tǝ Shemeɗa tǝ sǝnda, kǝ sǝmkanda ɗar toriya.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete varões de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Kǝmnang nakma nata ɗar hwanda tǝ sakandǝ shuwunkǝnaɗi."
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 I mbutǝnda mbǝnangna nofchifǝ nat. Ndǝkǝn taɗtǝndǝ Istifanus, nifi nǝhiɗkǝ tǝ fǝrkit tǝ Shemeɗ Chiɗchiɗ tǝ Filibus tǝ Burokoras tǝ Nikanor tǝ Timan tǝ Barminas tǝ Nikolas lǝ Antakiyata le yimka tǝrmbanda Yahudawecha.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Fichileya ɓanndǝ tǝ kanda mbǝɗa fathlǝncha, hwankǝnda ɗǝffaǝn harra kanda in.
6 e os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Nak pathla Fara nata ɗǝta mban. Fa fǝrkit naknda chekta a Urshelima kaǝn, pǝristchǝ terchin fǝrkǝkit.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Istifanus, nifi nǝhǝɗkaɗǝ tǝ kafata tǝ alchita, shiɗtǝ pǝktat icha tǝ ǝnat sakchikǝn kaǝn a hur nofcha.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Funǝsi a mbǝt humta Yahudawechihi lela atfichiwa kǝttǝn hwanda fichile kaltǝfichihi, thla'angnda Istifanus fa tǝ halǝ'inda, Yahudawechǝ ɓaka Sayirin tǝ Alekzandariya tǝ funa hachahai Kilikiya tǝ Asiya.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos Libertos, e dos cireneus, e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão.
10 Nakǝn tǝ sǝnǝnafǝ fǝrandǝ Shemeɗ i shunda, ngusǝ mbǝlaakǝ thlarǝhi kǝ halǝn'indǝ tǝndǝwa.
10 E não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Shipangndǝ yipta funa hur a ɓuɓweeta kǝ mbundǝ lektǝ kǝ ɗar Istifanus ndatwa: "Shikanindi mǝla erǝ Musa tǝ Fara."
11 Então, subornaram uns homens para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 I'nǝyu thla'andǝ hur'inda nofcha, tǝ fa hǝmmbanita, tǝ malɗǝmcha fa sakandǝ kussaɗi. Kǝsangndǝ Istifanus ɓakndǝ tǝnda mbanitǝ fa sakandǝ ichihi.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo com ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Ɓakndǝ tǝ fa fǝr sheta tǝ lekta, ndakndǝwa: "Nifiya kǝnding la nakna mbu sǝɓ'icha kǝ ɗar mbǝɗi chiɗchiɗya tǝ kuscha Musa,
13 Apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Kǝthlǝm shikanindi mǝla ndatwa Yǝso Lǝnazareta nan fǝffalandǝ mbǝnɗiɗiya, kǝ mbumbweɗaǝn ɗǝsǝchengnǝmhi le malandǝ Musa kǝmhi."
14 porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Kǝ sǝktǝ nofchi nat sokkǝhi ɓǝt humkǝnhi, thlǝrangndǝ hwanichafa, nakndǝ chumwandǝ'en nda i Mala'ika
15 Então, todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.