1 Samuel 5
Nyanyapa Arrku Gun-nika Gun-molamola Janguny: Minypa Jesus Christ Guna-ganyja Arrburrwa Gun-geka Rum (BVR) vs NVT
1 Gun-gatiya waypa aburr-gata Bulítiya yerrcha burrbu-gaypuna Yichrayal yerrcha mun-gata jutkich mu-maya Wangarr mun-nika, lika mbi-ganyja Yebaníja wenga yi-gata gun-birripa rrawa Achol (Ashdod),
1 Depois que tomaram a arca de Deus, os filisteus a levaram do campo de batalha em Ebenézer para a cidade de Asdode.
2 Lika mbi-ganyja aburr-bamuna yi-gata wupa gu-bala wolawola an-mawunga a-jirra a-workiya an-birripa wangarr, an-gata an-nelangga Deygan (Dagon). Lika mbi-barnjinga mun-gata jutkich mu-maya gata nipa ana-gera.
2 Levaram a arca de Deus para o templo de Dagom e a colocaram ao lado de uma estátua de Dagom.
3 Ganapiya, lika aburr-gata Achol aburr-guyinda aburr-yu, guna-gepana, aburr-garlmuna, abi-nana an-gata Deygan an-ngana a-garriyana a-bungguna, a-yunya gatiya mu-gochila jutkich mu-maya Wangarr an-gata Ay-ninyarrapa Ay-workiya mun-nigipa. Lika an-gata Deygan abu-jarrkarrana, abu-garrana, a-jinyja gu-maywapa.
3 Contudo, na manhã seguinte, quando os moradores de Asdode se levantaram, viram que Dagom estava caído com o rosto em terra diante da arca do S enhor . Então levantaram Dagom e o puseram de volta em seu lugar.
4 Wurra minypa mola aburr-yu, guna-gepana, aburr-garlmuna, abi-nana Deygan mola an-ngana a-garriyana a-bungguna mu-gochila jutkich mu-maya Wangarr an-gata Ay-ninyarrapa Ay-workiya mun-nigipa. Minypa Deygan mernda a-jirra yerrjipa rrapa bama a-jirra ngardapa ngardapa aburr-yu gata gu-bala ngana gu-jirra, wurra burr-murrpa burr-rrepara wupa gata a-yunya mu-gochila mun-gata jutkich mu-maya.
4 Na manhã do outro dia, porém, viram que tinha acontecido a mesma coisa: Dagom estava caído novamente com o rosto em terra diante da arca do S enhor . Dessa vez, a cabeça e as mãos de Dagom tinham se quebrado e estavam junto à porta de entrada. Somente o corpo permaneceu intacto.
5 Gu-gurda nula minypa junggay yerrcha rrapa mola gu-galiya yerrcha Achol aburr-guyinda gala gubi-rrenyja gun-gata nipa Deygan a-bungguna gatiya bala ngana gu-jirra, Wurra aburr-jurrwurra aburr-workiya wolawola aburr-boya gurda aburr-workiya Deygan gun-nika rrawa.
5 Por isso, até hoje os sacerdotes de Dagom e aqueles que entram em seu templo, em Asdode, não pisam na soleira da porta.
6 Lika nipa Ay-ninyarrapa Ay-workiya burr-buna aburr-gata Achol aburr-guyinda, rrapa burr-guya gun-nerra gu-ni burrwa. Minypa gun-guburlububurluja gun-gata moparn gu-maya wurpa lika gun-nerranga bin-dimarra gu-bona.
6 Então a mão do S enhor pesou sobre os moradores de Asdode e dos povoados vizinhos e os feriu com uma praga de tumores.
7 Gun-narda birripa mu-wurra yerrcha Achol aburr-guyinda gubu-borrwurra gu-yinmiyana gun-nerra gu-ni burrwa, lika aburr-yinanga, “Wangarr an-gata Yichrayal yerrcha an-burriya, mun-guna mun-nigipa jutkich mu-maya gala nguburr-yinmiya ngubi-rrima nguburr-ni. Ngardawa nipa arr-burnda a-nirra ngayburrpa rrapa an-ngayburrpa wangarr Deygan.”
7 Quando o povo de Asdode viu o que estava acontecendo, exclamou: “Não podemos mais ficar com a arca do Deus de Israel! A mão dele pesou sobre nós e sobre Dagom, nosso deus!”.
8 Lika aburr-gatiya Bulítiya aburr-guyinda aburr-gonyjinga burrwa, aburr-birripa bunggawa yerrcha aburr-bona gurda, lika burrbu-wengganana, “A-lay, aburr-borrmunga, nguburr-yinmiya barra nula mun-guna Jutkich mu-maya? Ngardawa mun-nigipa ngubi-rrimanga nguburr-nirra wangarr mun-nika, wangarr an-gata Yichrayal yerrcha an-burriya. Gu-gurda nula nipa arr-burnda a-nirra.”
8 Então reuniram os governantes das cidades dos filisteus e lhes perguntaram: “O que devemos fazer com a arca do Deus de Israel?”. Os governantes responderam: “Levem a arca para a cidade de Gate”. Então levaram a arca do Deus de Israel para Gate.
9 Lika gun-gata waypa mbi-barnjinga gun-gata rrawa Gat, gu-gata wenga Ay-ninyarrapa Ay-workiya nipa burr-buna a-ni aburr-gata Gat aburr-guyinda, rrapa minypa gun-guwurrwurrja gu-jerrjinga burrwa. Minypa gapula yerrcha rrapa gu-ngarda yerrcha rrapa aburr-werranga burr-guta nipa burr-buna, gun-guburlububurluja minypa moparn gu-maya wurra gun-nerranga, gu-gurda ngacha bin-dimarra gu-bona.
9 Mas, quando a arca chegou a Gate, a mão do S enhor pesou sobre a cidade, ferindo com uma praga de tumores os homens de lá, tanto os jovens como os velhos, e houve grande pânico.
10 Birripa gugu mbi-ganyja aburr-bona mun-gata jutkich mu-maya Wangarr mun-nika, yi-gata barra mbi-barnja Yekran (Ekron),, mola Bulítiya yerrcha gun-burriya rrawa. Gun-gatiya waypa mbi-ganyja gurda aburr-bamuna mun-gata jutkich mu-maya Wangarr mun-nika yi-gata Yekran, lika wurra gama gorlk gu-gata burr-yika gu-rrawa aburr-gonyjinga, “Yoy, mbi-ganyja gurda aburr-bona mun-gata jutkich mu-maya! Murda wangarr mun-nika aburr-gata Yichrayal yerrcha an-burriya! Nipa arr-bun a-ningin!”
10 Por isso, enviaram a arca de Deus para a cidade de Ecrom, mas quando os habitantes dali viram que ela entrava na cidade, exclamaram: “Por que estão trazendo a arca do Deus de Israel para cá? Querem matar todo o nosso povo?”.
11 Lika aburr-gonyjinga burrwa aburr-maywapa aburr-birripa bunggawa yerrcha aburr-gata Bulítiya aburr-guyinda. Lika aburr-yinanga burrwa, “Buburr-wengga burrwa, barra murda jutkich mu-maya mbi-ga aburr-yurtcha. Ngardawa wangarr mun-nika aburr-gata Yichrayal yerrcha an-burriya. Muy-jeka barra muy-boya gu-maywapa; gala yapa nguburr-gurdiya gorlk arr-bun.” Aburr-yinagata aburr-wena burrwa aburr-birripa bunggawa yerrcha, ngardawa birripa gu-galiya yerrcha aburr-gurkuja nula gun-gata gun-gujuwa, rrapa minypa aburr-wurrwurrjinga aburr-ji ngardawa Wangarr burr-buna a-ni.
11 Reuniram mais uma vez os governantes filisteus e suplicaram: “Mandem a arca do Deus de Israel de volta para sua própria terra, para que não mate todo o nosso povo!”. Pois a mão de Deus já pesava sobre a cidade, e um pavor mortal se espalhava por todo o lugar.
12 Minypa aburr-gata aburr-werranga gala aburr-juwiyarna, birripa jarra gubi-rrimarra gun-gata gun-guburlububurluja minypa moparn gu-maya wurra gun-nerranga. Birripa waykin aburr-gonyjinga, minypa ana-nga barra wanngu burr-nega.
12 Os que não morreram foram afligidos com tumores, e o clamor da cidade subiu até o céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.