1 Samuel 5

Nyanyapa Arrku Gun-nika Gun-molamola Janguny: Minypa Jesus Christ Guna-ganyja Arrburrwa Gun-geka Rum (BVR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gun-gatiya waypa aburr-gata Bulítiya yerrcha burrbu-gaypuna Yichrayal yerrcha mun-gata jutkich mu-maya Wangarr mun-nika, lika mbi-ganyja Yebaníja wenga yi-gata gun-birripa rrawa Achol (Ashdod),
1 Os filisteus, pois, tomaram a arca de Deus e a trouxeram de Ebenézer a Asdode.
2 Lika mbi-ganyja aburr-bamuna yi-gata wupa gu-bala wolawola an-mawunga a-jirra a-workiya an-birripa wangarr, an-gata an-nelangga Deygan (Dagon). Lika mbi-barnjinga mun-gata jutkich mu-maya gata nipa ana-gera.
2 Tomaram os filisteus a arca de Deus, e a colocaram na casa de Dagom, e a puseram junto a Dagom.
3 Ganapiya, lika aburr-gata Achol aburr-guyinda aburr-yu, guna-gepana, aburr-garlmuna, abi-nana an-gata Deygan an-ngana a-garriyana a-bungguna, a-yunya gatiya mu-gochila jutkich mu-maya Wangarr an-gata Ay-ninyarrapa Ay-workiya mun-nigipa. Lika an-gata Deygan abu-jarrkarrana, abu-garrana, a-jinyja gu-maywapa.
3 Levantando-se, porém, de madrugada no dia seguinte, os de Asdode, eis que Dagom estava caído com o rosto em terra, diante da arca do Senhor; e tomaram a Dagom, e tornaram a pô-lo no seu lugar.
4 Wurra minypa mola aburr-yu, guna-gepana, aburr-garlmuna, abi-nana Deygan mola an-ngana a-garriyana a-bungguna mu-gochila jutkich mu-maya Wangarr an-gata Ay-ninyarrapa Ay-workiya mun-nigipa. Minypa Deygan mernda a-jirra yerrjipa rrapa bama a-jirra ngardapa ngardapa aburr-yu gata gu-bala ngana gu-jirra, wurra burr-murrpa burr-rrepara wupa gata a-yunya mu-gochila mun-gata jutkich mu-maya.
4 E, levantando-se de madrugada, no dia seguinte, pela manhã, eis que Dagom jazia caído com o rosto em terra diante da arca do Senhor; e a cabeça de Dagom e ambas as palmas das suas mãos estavam cortadas sobre o limiar; somente o tronco ficou a Dagom.
5 Gu-gurda nula minypa junggay yerrcha rrapa mola gu-galiya yerrcha Achol aburr-guyinda gala gubi-rrenyja gun-gata nipa Deygan a-bungguna gatiya bala ngana gu-jirra, Wurra aburr-jurrwurra aburr-workiya wolawola aburr-boya gurda aburr-workiya Deygan gun-nika rrawa.
5 Por isso nem os sacerdotes de Dagom, nem nenhum de todos os que entram na casa de Dagom pisam o limiar de Dagom em Asdode, até ao dia de hoje.
6 Lika nipa Ay-ninyarrapa Ay-workiya burr-buna aburr-gata Achol aburr-guyinda, rrapa burr-guya gun-nerra gu-ni burrwa. Minypa gun-guburlububurluja gun-gata moparn gu-maya wurpa lika gun-nerranga bin-dimarra gu-bona.
6 Porém a mão do Senhor se agravou sobre os de Asdode, e os assolou; e os feriu com hemorróidas, em Asdode e nos seus termos.
7 Gun-narda birripa mu-wurra yerrcha Achol aburr-guyinda gubu-borrwurra gu-yinmiyana gun-nerra gu-ni burrwa, lika aburr-yinanga, “Wangarr an-gata Yichrayal yerrcha an-burriya, mun-guna mun-nigipa jutkich mu-maya gala nguburr-yinmiya ngubi-rrima nguburr-ni. Ngardawa nipa arr-burnda a-nirra ngayburrpa rrapa an-ngayburrpa wangarr Deygan.”
7 Vendo então os homens de Asdode que assim foi, disseram: Não fique conosco a arca do Deus de Israel; pois a sua mão é dura sobre nós, e sobre Dagom, nosso deus.
8 Lika aburr-gatiya Bulítiya aburr-guyinda aburr-gonyjinga burrwa, aburr-birripa bunggawa yerrcha aburr-bona gurda, lika burrbu-wengganana, “A-lay, aburr-borrmunga, nguburr-yinmiya barra nula mun-guna Jutkich mu-maya? Ngardawa mun-nigipa ngubi-rrimanga nguburr-nirra wangarr mun-nika, wangarr an-gata Yichrayal yerrcha an-burriya. Gu-gurda nula nipa arr-burnda a-nirra.”
8 Por isso enviaram mensageiros e congregaram a si todos os príncipes dos filisteus, e disseram: Que faremos nós da arca do Deus de Israel? E responderam: a arca do Deus de Israel será levada até Gate. Assim levaram para lá a arca do Deus de Israel.
9 Lika gun-gata waypa mbi-barnjinga gun-gata rrawa Gat, gu-gata wenga Ay-ninyarrapa Ay-workiya nipa burr-buna a-ni aburr-gata Gat aburr-guyinda, rrapa minypa gun-guwurrwurrja gu-jerrjinga burrwa. Minypa gapula yerrcha rrapa gu-ngarda yerrcha rrapa aburr-werranga burr-guta nipa burr-buna, gun-guburlububurluja minypa moparn gu-maya wurra gun-nerranga, gu-gurda ngacha bin-dimarra gu-bona.
9 E sucedeu que, assim que a levaram, a mão do Senhor veio contra aquela cidade, com mui grande vexame; pois feriu aos homens daquela cidade, desde o pequeno até ao grande; e tinham hemorróidas nas partes íntimas.
10 Birripa gugu mbi-ganyja aburr-bona mun-gata jutkich mu-maya Wangarr mun-nika, yi-gata barra mbi-barnja Yekran (Ekron),, mola Bulítiya yerrcha gun-burriya rrawa. Gun-gatiya waypa mbi-ganyja gurda aburr-bamuna mun-gata jutkich mu-maya Wangarr mun-nika yi-gata Yekran, lika wurra gama gorlk gu-gata burr-yika gu-rrawa aburr-gonyjinga, “Yoy, mbi-ganyja gurda aburr-bona mun-gata jutkich mu-maya! Murda wangarr mun-nika aburr-gata Yichrayal yerrcha an-burriya! Nipa arr-bun a-ningin!”
10 Então enviaram a arca de Deus a Ecrom. Sucedeu, porém, que, vindo a arca de Deus a Ecrom, os de Ecrom exclamaram, dizendo: Transportaram para nós a arca do Deus de Israel, para nos matarem, a nós e ao nosso povo.
11 Lika aburr-gonyjinga burrwa aburr-maywapa aburr-birripa bunggawa yerrcha aburr-gata Bulítiya aburr-guyinda. Lika aburr-yinanga burrwa, “Buburr-wengga burrwa, barra murda jutkich mu-maya mbi-ga aburr-yurtcha. Ngardawa wangarr mun-nika aburr-gata Yichrayal yerrcha an-burriya. Muy-jeka barra muy-boya gu-maywapa; gala yapa nguburr-gurdiya gorlk arr-bun.” Aburr-yinagata aburr-wena burrwa aburr-birripa bunggawa yerrcha, ngardawa birripa gu-galiya yerrcha aburr-gurkuja nula gun-gata gun-gujuwa, rrapa minypa aburr-wurrwurrjinga aburr-ji ngardawa Wangarr burr-buna a-ni.
11 E enviaram, e congregaram a todos os príncipes dos filisteus, e disseram: Enviai a arca do Deus de Israel, e torne para o seu lugar, para que não mate nem a nós nem ao nosso povo. Porque havia mortal vexame em toda a cidade, e a mão de Deus muito se agravara ali.
12 Minypa aburr-gata aburr-werranga gala aburr-juwiyarna, birripa jarra gubi-rrimarra gun-gata gun-guburlububurluja minypa moparn gu-maya wurra gun-nerranga. Birripa waykin aburr-gonyjinga, minypa ana-nga barra wanngu burr-nega.
12 E os homens que não morriam eram tão atacados com hemorróidas que o clamor da cidade subia até o céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.