Tiago 2
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NTLH
1 Toaafuta diana nau ki 'ae, kamolu nai, kamolu toaa molu manata mamana ki naa 'ana Aofia diana tasa kolu sa Disas Kraes. Nia 'uri nai, nao molu si kwai maa'ilisi 'i matangamolu kwailiu fafona gwana si doo 'i sara ki gwana 'ana wane.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 — ausente —
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 — ausente —
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 Lea kamolu ade 'uri nai molu garo naa nai, suli kamolu molu efaa na wane ki 'uri nai sulia liomolu ne ta'aa.
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Nia ne toaafuta nau ki 'ae, molu rongo fasi mai. God nia filia toaa ne da siofaa lao molaagali nee uri na manata mamana laa kera 'ani nia ka baita ma uri kera dai too 'ana 'initoaa ne nia ade akau ai fua toaa da liosau ki 'ani nia.
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 Ma sui ni kamolu molu ka mala siofaa 'amolu 'ana toaa siofaa ki. Aia, ma na toaa suadoo neki gu ne dai falea 'afitaia ki fuamolu nee ma da kai tara kamolu kau uri keto lamolu lae ki nee!
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 Ma ni kera gu ne kera dau 'ana tauwela lana satae doo diana nia sa Disas Kraes waa ne naisata 'ani kamolu!
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Lea sae kamolu molu ka ade 'amolu sulia na taki 'initoa nia Aofia ne saea, “Molu liosau 'ana toae ki tiifau ka mala lau guu ne molu liosau 'ani kamolu 'i tala'amolu.” 'I seeri nia ka diana 'asia naa.
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 Ma lelea kamolu molu 'ilisi wane 'i matangana toae ki ka lea gwana sulia bubungi lamolu 'ana bali 'i sara 'ana wane, 'i seeri kamolu molu 'oia taki nia God. Na taki, nia ne faatainia kamolu molu garo.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Tii ne nia ade sulia si baea fifii neki sui guu 'i laona taki nia God ma ka 'oia ta tii si baea fifii gwana 'i laona, nia 'oia taki nia God tiifau naa.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 Suli God waa ne bae 'urii, “Nao molu si ooe.” Nia lau gu ne bae 'urii, “Nao molu si sauwane.” Lea waa nao si ooe, ma sui nia ka sauwane 'ana, nia 'oia naa taki nia God tiifau.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 God nia kai keto kamolu sulia taki ne nia kai falea sakwadoloa lae fuana wane faasia abulo ta'aa lae. Nia 'uri nai, molu suasuli diana 'ana bae lamolu ma na ade lamolu ki.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 Suli si kada God nia falea naa kwakwaea fua toae ki sui, nia 'afitai ka obi lau 'ana ta wane ne nao si obi guu 'ana wane ki. Aia ma wane ne nia obi 'ana wane ki, nia 'ana ne God kai obi 'ani nia 'ana si kada nia falea kwakwaea fua toae ki sui.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 Toaafuta nau 'ae, nao si diana fua ta waa ka saea nia manata mamana 'ana God, ma sui ka nao si ilia guu tasi doo diana uri ka faatainia manata mamana laa nia. Na manata mamana laa 'uri nai nia 'afitai ka faamauri nia.
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Lea ta waafuta ma nao ta aifuta 'amolu nia ka nao si too guu 'ana tasi maku ma nao tasi fanga,
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 ma molu ka bae gwamolu 'urii fuana, “Nao 'osi manata 'abarua lau, waa nau. 'O lea kau 'oko ofi diana ma 'oko fanga diana 'amua.” Ma sui ka nao molu si faa gu tasi doo fuana uri ka 'adomi nia. 'I seeri nia nao si diana nai.
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 Doo ne adea guu, tii ne nia saea nia manata mamana 'ana God ma sui ka nao si ilia gu tasi doo diana, na manata mamana laa nai nao lau doo mamane.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Ma lea sae ta waa ka bae 'urii, “Tai wane naa ne fua manata mamana lae 'ana God, ma tai wane fua ili lana doo diane ki.” Si doo ku saea sulia 'e 'urii; na manata mamana laa ne nao si too 'ana ili lana doo diane ki fainia, 'e nao lau na manata mamana laa mamane 'ana God. Suli na manata mamana laa mamane 'ana God 'e saka faatai mai 'ana si kada wane ilia doo diane ki.
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 Nia diana 'asia naa ne kamolu molu faamamanea God nia tii God guu. Ma sui ta, na anoedoo ta'ae ki boroi kera da faamamanea lau guu si doo nai ma ka adea kera boroi daka mau daka lebelebe gu sulia.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 Nao molu si oewanea! Nau ku faatainia fuamolu, lea ta waa saea nia manata mamana 'ana God, ma sui ka nao si ilia gu doo diane ki fainia, na manata mamana laa nai nia sala gwana.
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Kamolu molu saitomana ne kolu toaa kolu futa 'ana kwalafaa sa 'Abraham. God nia saea sa 'Abraham nia wane 'o'olo suli nia ilia doo diane ki. Nunufana nia alua 'alakwa nia laona fuliera 'ana afuafu lae talea God ma God ka saea nia wane 'o'olo.
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Kamolu liotoi nia folaa gwana nai, sa 'Abraham nia manata mamana 'ana God ma nia ka ilia lau gu doo diane ki. Na doo diana nai ki ne faafonosia na manata mamana laa nia 'ana God.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 Ma 'i seeri guu, si doo bae na Kekeda laa Abu 'e saea bae nia mamana, bae nia 'urii, “Sa 'Abraham nia manata mamana 'ana God ma God ka sae nia 'ana wane 'o'olo.” Ma 'i seeri kera daka sae nia 'ana wane kwaimani nia God.
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Kamolu liotoi nai, si kada na wane 'e ilia si doo diane, nia ne God ka sae nia 'ana wane 'o'olo. Nao lau 'ana manata mamana lae tii bali gwana.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Ma tii si doo nai gwana 'e fuli lau guu fua ni Reehab na keni olodola bae boroi 'ana. God 'e sae 'o'olo lana ni Reehab suli nia suasulia roo waa baki da lea kau daru ka uraia maefera bae, sui nia ka saea keerua daru ka lea na 'adaru 'ana ta tala 'e'ete naa.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Nia nai, lea na noniidoo nee ka nao ta mangoedoo 'i laona, nia na doo mae gwana. Talafana lau guu na manata mamana lae nai. Lea ta waa saea nia 'e manata mamana 'ana God, ma sui ka nao si ilia guu tasi doo diana, na manata mamana laa nia 'e nao si mamana guu.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.