Colossenses 4
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NVT
1 Kamolu toaa baite ki molu ka suasuli diana 'ana toaa rao tatakwai kamolu ki 'ana birangaa ne 'o'olo ma ka bobola fai kera. Molu manata toi fasi ne tii wane baita kamolu nia too mai salo.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Si kada kamolu foa, molu ka too ni lilio lae, ma molu ka too 'ana tango lana God.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 'Ana si kada ki sui guu ne molu foa ai, foa lau gu fuamiri uri God ka adea ka walude fuamiri uri faatalongai lae sulia Kraes ne God nao si faatai folaa ai 'i nao mai. Aia, nau ku too lao lookafo 'ana si kada nai suli ku faatalongai 'ana bae lana God.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Aia, molu ka foa uri ka walude fuaku uri nau ku faatalongainia bae lana Kraes ka folaa.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Molu ka too 'ana liotooa sulia toaa ne nao dasi manata mamana ki 'ua 'ana Kraes. 'Ana si kada ki sui guu, molu ka faatainia fuada ne too lamolu nia 'o'olo.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Ma si kada kamolu bae fai kera, na bae lamolu ka tio folaa ma ka diana. Ma molu ka saitomana luu 'o'olo lae 'ana ledi laa kera ki toae ki sui guu.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Sa Tikikas nia ta waafuta liosau 'akolu, ma ka rao diana fua sa Disas, ma nia ta waa rao kwaimani lau gu fai nau 'ana raoa Aofia kolu. Nia kai unu suli nau siamolu.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Nau ku odu nia kau siamolu, uri nia ka faaele kamolu 'ana bae lana suli kameli.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Sa 'Onesimas nia kai lea lau gu kau fai sa Tikikas. Sa 'Onesimas na wanefuta diana kolu nai nia na wane rao noni maabe, ma ta wane lau gu mai 'ana konia kamolu. Kolu ele suli nia. Keerua daru kai faarongo 'ana doo ki sui guu ne fuli kau 'i seki.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Sa 'Aristakas ne too 'uana 'i seki fai nau lao lookafo, nia falea kau si baea diana nia fuamolu, ma sa Maak boroi ka uri nai lau guu, na dii nia bae sa Baanabas ka 'uri nai lau guu. (Nau ku fale kau si baea nau fuamolu sulia sa Maak uri molu ka gwale nia lea nia dao kau siamolu 'ana ta kada.)
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Ma sa Diosua bae kera 'ailia lau guu 'ana sa Diastas ka fale lau gu kau si baea diana nia fuamolu. Na olu waa Diu nai ki, da rao kwaimani fai nau fua 'initoaa God, suli nao ta wane Diu lau si rao gu fai nau. Na olu waa nai ki gwana ne da 'adomi diana 'ani nau.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Sa 'Ebafras ka falea lau gu kau si baea diana nia fuamolu. Nia ta waa 'ana konia kamolu ma na waa rao sa Disas Kraes lau guu. Nia foa fuamolu sulia si kada ki sui guu ka gania God uri molu ka uu ngasi, ma molu ka ngasi 'ana manata mamana laa kamolu 'ana ade lae sulia doori lana God.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Nau tala'aku, ku saitoma diana 'ani nia ne rao ngangata uri 'adomi lamolu lae fai toaa ne da too lao maefera 'i Laodesia ma 'i Herabolis.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Ma sa Luk na dokta kolu fai sa Dimas, keerua daru falea lau gu kau si baea diana keerua fuamolu.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Molu ka falea lau guu si baea diana kameli fua bara waisaasina kolu ki ne da too 'i Laodesia ma fua ni Nimfa fai toaa manata mamana ne da ofu kwaimani ki 'i luma nia.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Burina ne molu teemainia leta ne ku kedaa kau fuamolu ka sui, molu ka falea fua konia 'i Laodesia uri daka teemainia lau guu. Ma molu ka teemainia lau guu na leta bae ku kedaa kau fua konia 'i Laodesia.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Molu ka faarongoa sa 'Akibas ka faasuia naa raoa ne Aofia falea nia ka ilia.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Aia, 'ana 'abaku 'i tala'aku nau ku kedaa si baea diana nee fuamolu. Nao molu si manata buro lau gu 'ani nau ne ku nii lao lookafo.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.