Colossenses 4

Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kamolu toaa baite ki molu ka suasuli diana 'ana toaa rao tatakwai kamolu ki 'ana birangaa ne 'o'olo ma ka bobola fai kera. Molu manata toi fasi ne tii wane baita kamolu nia too mai salo.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Si kada kamolu foa, molu ka too ni lilio lae, ma molu ka too 'ana tango lana God.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 'Ana si kada ki sui guu ne molu foa ai, foa lau gu fuamiri uri God ka adea ka walude fuamiri uri faatalongai lae sulia Kraes ne God nao si faatai folaa ai 'i nao mai. Aia, nau ku too lao lookafo 'ana si kada nai suli ku faatalongai 'ana bae lana God.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Aia, molu ka foa uri ka walude fuaku uri nau ku faatalongainia bae lana Kraes ka folaa.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Molu ka too 'ana liotooa sulia toaa ne nao dasi manata mamana ki 'ua 'ana Kraes. 'Ana si kada ki sui guu, molu ka faatainia fuada ne too lamolu nia 'o'olo.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Ma si kada kamolu bae fai kera, na bae lamolu ka tio folaa ma ka diana. Ma molu ka saitomana luu 'o'olo lae 'ana ledi laa kera ki toae ki sui guu.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Sa Tikikas nia ta waafuta liosau 'akolu, ma ka rao diana fua sa Disas, ma nia ta waa rao kwaimani lau gu fai nau 'ana raoa Aofia kolu. Nia kai unu suli nau siamolu.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Nau ku odu nia kau siamolu, uri nia ka faaele kamolu 'ana bae lana suli kameli.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Sa 'Onesimas nia kai lea lau gu kau fai sa Tikikas. Sa 'Onesimas na wanefuta diana kolu nai nia na wane rao noni maabe, ma ta wane lau gu mai 'ana konia kamolu. Kolu ele suli nia. Keerua daru kai faarongo 'ana doo ki sui guu ne fuli kau 'i seki.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Sa 'Aristakas ne too 'uana 'i seki fai nau lao lookafo, nia falea kau si baea diana nia fuamolu, ma sa Maak boroi ka uri nai lau guu, na dii nia bae sa Baanabas ka 'uri nai lau guu. (Nau ku fale kau si baea nau fuamolu sulia sa Maak uri molu ka gwale nia lea nia dao kau siamolu 'ana ta kada.)
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Ma sa Diosua bae kera 'ailia lau guu 'ana sa Diastas ka fale lau gu kau si baea diana nia fuamolu. Na olu waa Diu nai ki, da rao kwaimani fai nau fua 'initoaa God, suli nao ta wane Diu lau si rao gu fai nau. Na olu waa nai ki gwana ne da 'adomi diana 'ani nau.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Sa 'Ebafras ka falea lau gu kau si baea diana nia fuamolu. Nia ta waa 'ana konia kamolu ma na waa rao sa Disas Kraes lau guu. Nia foa fuamolu sulia si kada ki sui guu ka gania God uri molu ka uu ngasi, ma molu ka ngasi 'ana manata mamana laa kamolu 'ana ade lae sulia doori lana God.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Nau tala'aku, ku saitoma diana 'ani nia ne rao ngangata uri 'adomi lamolu lae fai toaa ne da too lao maefera 'i Laodesia ma 'i Herabolis.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Ma sa Luk na dokta kolu fai sa Dimas, keerua daru falea lau gu kau si baea diana keerua fuamolu.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Molu ka falea lau guu si baea diana kameli fua bara waisaasina kolu ki ne da too 'i Laodesia ma fua ni Nimfa fai toaa manata mamana ne da ofu kwaimani ki 'i luma nia.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Burina ne molu teemainia leta ne ku kedaa kau fuamolu ka sui, molu ka falea fua konia 'i Laodesia uri daka teemainia lau guu. Ma molu ka teemainia lau guu na leta bae ku kedaa kau fua konia 'i Laodesia.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Molu ka faarongoa sa 'Akibas ka faasuia naa raoa ne Aofia falea nia ka ilia.
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Aia, 'ana 'abaku 'i tala'aku nau ku kedaa si baea diana nee fuamolu. Nao molu si manata buro lau gu 'ani nau ne ku nii lao lookafo.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.