2 Coríntios 7

Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Toaa kwaimani diana nau ki 'ae, doo nai ki ne God nia alangainia mai fuakolu. Nia 'uri nai, kolu faafaalu kolu 'akolu tala'akolu faasia na ta'aa lae ne adea noni kolu ma mauria kolu ki ka bilia. Ma kolu ka too 'o'olo tiifau na 'akolu uri sae'inito lae 'ana God.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Aia, kameli meli dooria 'asia naa uri molu ka gwale kameli, suli kameli nao meli si ade ta'aa guu fua ta wane, ma ka nao meli si tauwelaa guu ta wane, ma ka nao meli si sukea guu ta wane.
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 Si doo nai nau ku saea nai, nau nao kwasi ngatafi kamolu lau nai. Suli nau ku faarongo kamolu sui naa ne kameli meli liosau 'asia naa 'ani kamolu. Lea meli ka mauri 'ua gwameli ma nao meli ka mae naa boroi na too kwaimania kolu nia 'afitai ka sui.
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 Na manata ngadoa nau ma na ele laa nau suli kamolu nia baita 'asia naa. Sui boroi 'ana kameli meli ka liu lao 'afitaia 'oro ki, nau nao kwasi mau. Nau ku ele gwakua.
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 Ma si kada meli dao 'i Masedonia, kameli nao naa ta momola laa. Kameli meli dao toi 'afitaia 'oro, suli na malimae kameli ki da olisusuu fai kameli ma meli ka manata 'a'abo lau guu suli kamolu.
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 Aia ma sui God ne kai falea ele lae fua toaa liodila, nia ka falea ele lae fuameli nunufana dao lana sa Taetas siameli.
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 Na dao lana sa Taetas siameli ne adea meli ka ele. Ma meli ka ele lau guu sulia si baea ne nia dao fainia ma ka saea kamolu molu adea manata lana ka diana. Ma nia ka faarongo kameli lau guu ne kamolu molu dooria 'asia naa uri ku lea kau siamolu. Nia ka faarongo kameli lau guu ne kamolu molu kwaimanatai 'asia naa fuaku suli 'afitai laa ne molu falea fuaku. Nia ka faarongo kameli lau guu ne kamolu molu liosau mamana 'ani nau. Kameli meli ka ele 'asia naa sulia doo nai ki.
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 Sui boroi 'ana molu ka kwaimanatai sulia na kekeda laa bae ku ilia kau, nau ku manata sulia nia diana gwana bae nau ku ilia kau. 'Ana safali lana 'ana si kada ku saitomana kamolu molu kwaimanatai, nau boroi ku kwaimanatai uria na kekeda laa bae ku ilia kau. Ma sui boroi 'ana, na liodila laa nai doo fua si kada kukuru gwana.
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 'I tari'ina nau ku ele gwakua, sui ta nau nao kwasi ele lau suli ne molu kwaimanatai. Nau ku ele lau 'aku suli ne kamolu molu kwaimanatai ma molu ka bulasi manataa. God ne nia 'adomi kamolu lao liodila laa nai ma nia ka adea kekeda laa bae ka nao si tauwela kamolu lau.
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 Lea God nia faaliodilaa ta wane, nia kai kwai'adomi fuana uri ka bulasi manataa faasia abulo ta'aa laa nia uri God ka faamauri nia. Nia ne diana tasa, ma ni kolu kolu ka ele sulia. Sui ta, lea wane nia ka liodila boroi ma ka nao si bulasi manataa guu faasia abulo ta'aa laa nia, nia kai maelia kwaimanataia nai.
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 Nau ku dooria uri molu ka suana 'amolu si doo diana ne kwaimantai laa nai God nia falea 'e ilia fuamolu. Tee nia ne adea molu ka dooria 'asia naa faatai folaa lae 'ana ade 'o'olo lamolu. Ma nia ne adea molu ka rakesasu 'ana garoe 'uri nai ku ngatafi kamolu faafia nai. Ma ka adea molu ka dooria 'asia naa sua laku lau, ma ka adea molu ka dooria 'asia naa ili 'o'olo lae 'ana doo ki. Nia ne adea molu ka manata tetede uri fale lana kwakwaea fua sa wala nai 'e ilia abulo ta'aa laa nai. Ade laa nai molu ilia nia faatainia kamolu ote kamolu 'ana 'ado lae fai sa wala nai 'ana si doo ta'aa nai nia ilia.
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 Nia gu ne adea nau ku kekeda boroi kau fuamolu ma ka nao kwasi kekeda lau fua na wane ne nia fulia garoe, ma ka nao lau guu fua wane ne da fulia garoe fuana. Nau ku kekeda lau 'aku kau fuamolu uri molu ka faatainia liosaua kamolu fuameli. God ne nia lio saitomana liosaua kamolu nai fuameli nia doo mamane.
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 Si doo nai nia adea kameli meli ka ele 'asia naa.
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 Nau ku faarongoa sa Taetas 'i nao 'ana birangaa diana ne molu too ai. Ma si doo nai nia mamana, suli si kada sa Taetas nia dao siamolu, kamolu molu faatainia naa mamana lana si doo nai meli saea suli kamolu nai. Kamolu molu faatai folaa 'ana tango laa ne meli ilia suli kamolu ma sa Taetas ka rongoa, nia mamana.
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 Si doo nai ne adea liosaua nia fuamolu ka baita 'asia naa, suli nia manata toi na roosulidoo laa ne molu ilia 'ana doo neki nia saea fuamolu. Nia liosau 'ani kamolu suli nia manata toi si kada nai molu gwale nia ma molu ka sae'inito 'asia naa 'ani nia.
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 Nau boroi ku ele 'asia naa sulia si doo nai, ma ku fiitomolu 'ana si doo ki sui guu.
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.