2 Coríntios 7
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs ARIB
1 Toaa kwaimani diana nau ki 'ae, doo nai ki ne God nia alangainia mai fuakolu. Nia 'uri nai, kolu faafaalu kolu 'akolu tala'akolu faasia na ta'aa lae ne adea noni kolu ma mauria kolu ki ka bilia. Ma kolu ka too 'o'olo tiifau na 'akolu uri sae'inito lae 'ana God.
1 Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Aia, kameli meli dooria 'asia naa uri molu ka gwale kameli, suli kameli nao meli si ade ta'aa guu fua ta wane, ma ka nao meli si tauwelaa guu ta wane, ma ka nao meli si sukea guu ta wane.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Si doo nai nau ku saea nai, nau nao kwasi ngatafi kamolu lau nai. Suli nau ku faarongo kamolu sui naa ne kameli meli liosau 'asia naa 'ani kamolu. Lea meli ka mauri 'ua gwameli ma nao meli ka mae naa boroi na too kwaimania kolu nia 'afitai ka sui.
3 Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos.
4 Na manata ngadoa nau ma na ele laa nau suli kamolu nia baita 'asia naa. Sui boroi 'ana kameli meli ka liu lao 'afitaia 'oro ki, nau nao kwasi mau. Nau ku ele gwakua.
4 Grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio a respeito de vós; estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Ma si kada meli dao 'i Masedonia, kameli nao naa ta momola laa. Kameli meli dao toi 'afitaia 'oro, suli na malimae kameli ki da olisusuu fai kameli ma meli ka manata 'a'abo lau guu suli kamolu.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Aia ma sui God ne kai falea ele lae fua toaa liodila, nia ka falea ele lae fuameli nunufana dao lana sa Taetas siameli.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Na dao lana sa Taetas siameli ne adea meli ka ele. Ma meli ka ele lau guu sulia si baea ne nia dao fainia ma ka saea kamolu molu adea manata lana ka diana. Ma nia ka faarongo kameli lau guu ne kamolu molu dooria 'asia naa uri ku lea kau siamolu. Nia ka faarongo kameli lau guu ne kamolu molu kwaimanatai 'asia naa fuaku suli 'afitai laa ne molu falea fuaku. Nia ka faarongo kameli lau guu ne kamolu molu liosau mamana 'ani nau. Kameli meli ka ele 'asia naa sulia doo nai ki.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado a vosso respeito, enquanto nos referia as vossas saudações, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Sui boroi 'ana molu ka kwaimanatai sulia na kekeda laa bae ku ilia kau, nau ku manata sulia nia diana gwana bae nau ku ilia kau. 'Ana safali lana 'ana si kada ku saitomana kamolu molu kwaimanatai, nau boroi ku kwaimanatai uria na kekeda laa bae ku ilia kau. Ma sui boroi 'ana, na liodila laa nai doo fua si kada kukuru gwana.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido {pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo},
9 'I tari'ina nau ku ele gwakua, sui ta nau nao kwasi ele lau suli ne molu kwaimanatai. Nau ku ele lau 'aku suli ne kamolu molu kwaimanatai ma molu ka bulasi manataa. God ne nia 'adomi kamolu lao liodila laa nai ma nia ka adea kekeda laa bae ka nao si tauwela kamolu lau.
9 agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque o fostes para o arrependimento; pois segundo Deus fostes contristados, para que por nós não sofrêsseis dano em coisa alguma.
10 Lea God nia faaliodilaa ta wane, nia kai kwai'adomi fuana uri ka bulasi manataa faasia abulo ta'aa laa nia uri God ka faamauri nia. Nia ne diana tasa, ma ni kolu kolu ka ele sulia. Sui ta, lea wane nia ka liodila boroi ma ka nao si bulasi manataa guu faasia abulo ta'aa laa nia, nia kai maelia kwaimanataia nai.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Nau ku dooria uri molu ka suana 'amolu si doo diana ne kwaimantai laa nai God nia falea 'e ilia fuamolu. Tee nia ne adea molu ka dooria 'asia naa faatai folaa lae 'ana ade 'o'olo lamolu. Ma nia ne adea molu ka rakesasu 'ana garoe 'uri nai ku ngatafi kamolu faafia nai. Ma ka adea molu ka dooria 'asia naa sua laku lau, ma ka adea molu ka dooria 'asia naa ili 'o'olo lae 'ana doo ki. Nia ne adea molu ka manata tetede uri fale lana kwakwaea fua sa wala nai 'e ilia abulo ta'aa laa nai. Ade laa nai molu ilia nia faatainia kamolu ote kamolu 'ana 'ado lae fai sa wala nai 'ana si doo ta'aa nai nia ilia.
11 Pois vêde quanto cuidado não produziu em vós isto mesmo, o serdes contristados segundo Deus! sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo provastes estar inocentes nesse negócio.
12 Nia gu ne adea nau ku kekeda boroi kau fuamolu ma ka nao kwasi kekeda lau fua na wane ne nia fulia garoe, ma ka nao lau guu fua wane ne da fulia garoe fuana. Nau ku kekeda lau 'aku kau fuamolu uri molu ka faatainia liosaua kamolu fuameli. God ne nia lio saitomana liosaua kamolu nai fuameli nia doo mamane.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
13 Si doo nai nia adea kameli meli ka ele 'asia naa.
13 Por isso temos sido consolados. E em nossa consolação nos alegramos ainda muito mais pela alegria de Tito, porque o seu espírito tem sido recreado por vós todos.
14 Nau ku faarongoa sa Taetas 'i nao 'ana birangaa diana ne molu too ai. Ma si doo nai nia mamana, suli si kada sa Taetas nia dao siamolu, kamolu molu faatainia naa mamana lana si doo nai meli saea suli kamolu nai. Kamolu molu faatai folaa 'ana tango laa ne meli ilia suli kamolu ma sa Taetas ka rongoa, nia mamana.
14 Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro.
15 Si doo nai ne adea liosaua nia fuamolu ka baita 'asia naa, suli nia manata toi na roosulidoo laa ne molu ilia 'ana doo neki nia saea fuamolu. Nia liosau 'ani kamolu suli nia manata toi si kada nai molu gwale nia ma molu ka sae'inito 'asia naa 'ani nia.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Nau boroi ku ele 'asia naa sulia si doo nai, ma ku fiitomolu 'ana si doo ki sui guu.
16 Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.