Provérbios 3

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ငါ့သား၊ ငါ၏သွန်သင်ချက်တရားတို့ကို မမေ့လျော့လေနှင့်။ ငါ၏ပညတ်တို့ကို သင်၏စိတ် နှလုံးထဲ၌ မှတ်သားထားလော့။-
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 အကြောင်းမူကား ငါ၏ ပညတ်တရားသည် သင်၏သက်တမ်းကိုရှည်စေ၍ သင် ၏ဘ၀ကို ကြီးပွားချမ်းသာစေလိမ့်မည်။
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 ခိုင်မြဲသောမေတ္တာနှင့် သစ္စာတရားကို မည်သည့် အခါမျှ လက်မလွတ်စေနှင့်။ ထိုတရားတို့ကို သင်၏လည် တွင် ဆွဲ၍ထားလော့။ သင်၏နှလုံးသားပေါ်တွင်လည်း ၎င်းတို့ကို ရေးမှတ်၍ထားလော့။-
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 ထိုသို့ပြုလုပ်လျှင် သင်သည် ဘုရားသခင်၏ရှေ့၊ လူတို့၏ရှေ့တွင် မျက်နှာရ၍ ကောင်းကျိုးကျေးဇူးကိုခံစားရလိမ့်မည်။
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ယုံ ကြည်အားကိုးလော့။ သင်၏ကိုယ်ပိုင်သိနားလည်ခြင်း ကို မှီခိုအားထားခြင်း မပြုလေနှင့်။-
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 သင်ပြုမူလုပ်ဆောင် သမျှသောအရာတို့၌ ကိုယ်တော့်ကို သိမှတ်ဝန်ခံလော့။ ထိုသို့ပြုလျှင် ကိုယ်တော်သည် သင်၏ဘ၀ လမ်းခရီးကို ဖြောင့်ဖြူးစေလိမ့်မည်။-
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 သင်သည် ပညာရှိသည်ဟူ၍ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်အထင်မကြီးနှင့်။ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေ၍ မကောင်းမှု ဒုစရိုက်ကို ရှောင်ကြဉ်လော့။-
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 ဤကဲ့သို့ပြုလုပ်ခြင်းသည် သင်၏ကိုယ်ခန္ဓာ အတွက် ဆေးဝါးဖြစ်၍ သင်၏အရိုးများအတွက်လည်း ခွန်အားဖြစ်လိမ့်မည်။
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 သင်ပိုင်ဆိုင်သောဥစ္စာဓနနှင့် လယ်ယာထွက်သီး ဦးသီးဖျားများဖြင့် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ပူဇော်ဂုဏ်ပြုလော့။-
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 ဤသို့ပြုလျှင် သင်၏စပါးကျီတို့သည် သီးနှံများဖြင့်ပြည့်လျက် စပျစ်ရည်သိုလှောင်သောစည်တို့သည်လည်း စပျစ်ရည်သစ် နှင့်ပြည့်လျှံလျက်ရှိလိမ့်မည်။
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 ငါ့သား၊ သင်သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏သွန်သင် ချက်တို့ကို မထီမဲ့မြင်မပြုလေနှင့်။ ကိုယ်တော်၏ဆုံးမပဲ့ပြင်တော်မူခြင်း ကိုလည်း လျစ်လျူမရှုနှင့်။-
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 အကြောင်း မူကား ဖခင်သည် မိမိချစ်သောသားကို ဆုံးမပဲ့ပြင်သကဲ့ သို့ ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မိမိချစ်မြတ်နိုးသောသူတို့ ကို ဆုံးမပဲ့ပြင်တော်မူ၏။
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 ဉာဏ်ပညာကို ရှာဖွေတွေ့ရှိ၍ သိနားလည်ခြင်းကို ရရှိသောသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။-
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 အကြောင်းမူကား ဉာဏ်ပညာသည် ငွေထက်ပို၍တန်ဖိုးရှိပြီး ရွှေထက်ပို၍အသုံးဝင်၏။-
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 ဉာဏ်ပညာသည် ရတနာများထက် ပို၍အဖိုး ထိုက်၏။ သင်နှစ်သက်သောအရာဟူသမျှတို့ကို သူမနှင့် နှိုင်းယှဉ်၍ မရနိုင် ချေ။-
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 သူမ၏လက်ယာလက်၌ အသက်ရှည်ခြင်း၊ လက်ဝဲလက်၌ ဥစ္စာကြွယ်၀ချမ်းသာခြင်းနှင့် ဂုဏ်ကျက်သရေတို့ရှိကြ၏။-
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 သူမ၏လမ်းစဉ်တို့သည် နှစ်သက်ဖွယ်ဖြစ်၍ သူမ၏လမ်းခရီးတို့သည် ငြိမ်းချမ်းသာယာ၏။-
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 ဉာဏ်ပညာကို ထွေးပိုက်သောသူတို့အဖို့ သူမသည် အသက်၏အပင်ဖြစ်၍ သူမကို မြဲမြံစွာလက်ကိုင်ထားသော သူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဉာဏ်ပညာတော်အားဖြင့် ကမ္ဘာမြေကိုတည်ထောင်၍ သိနားလည်ခြင်းအားဖြင့် မိုးကောင်းကင် ကို ခိုင်မြဲစေတော်မူ၏။-
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 ကိုယ်တော်သည် အသိပညာအားဖြင့် နက်ရှိုင်းသောအရပ်များကို ပိုင်းခြား ၍ မိုးတိမ်မှနှင်းရည်များကို ရွာသွန်းစေတော် မူ၏။
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 ငါ့သား၊ သမ္မာသတိနှင့် ဆင်ခြင်ထိုးထွင်းဉာဏ်တို့ ကို ထိန်းသိမ်း၍ထားလော့။ ယင်းတို့ကို မည်သည့်အခါမျှ သင့်မျက်စိ အောက်မှ မကွယ်ပျောက်စေနှင့်။-
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 ယင်းတို့ သည် သင်၏ဝိညာဉ်အတွက် အသက်ဖြစ်၍ သင့်လည် ပင်းအတွက် လည်ဆွဲတန်ဆာဖြစ်ကြလိမ့်မည်။-
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 ထိုအခါ သင်သည် ခရီးသွားရာ၌ ဘေးကင်းလုံခြုံ၍ သင်၏ ခြေသည်လည်း ခလုတ်မထိဘဲ သွားလာနိုင်လိမ့်မည်။-
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 သင်သည် လဲလျောင်းသောအခါ ကြောက်ရွံ့ ခြင်းရှိလိမ့်မည်မဟုတ်။ သင်သည် အိပ်စက်အနားယူသောအခါ ကောင်းမွန် နှစ်ခြိုက်စွာအိပ်ပျော်ရလိမ့်မည်။-
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 ရုတ်တရက် ကျရောက်လာမည့်ဘေးဒုက္ခကိုဖြစ်စေ၊ မသမာသော သူတို့၏အန္တရာယ်ပြုတိုက်ခိုက်ခြင်းကိုဖြစ်စေကြောက် ရွံ့စိုးရိမ်ခြင်းမရှိနှင့်။-
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 အကြောင်းမူကား ထာ၀ရဘုရား သခင်သည် သင်ယုံကြည်အားထားရာဖြစ်၍ သင်၏ခြေကို ကျော့ကွင်းတွင်မမိစေရန် စောင့်ရှောက်တော်မူလိမ့် မည်။
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 သင့်ထံ အကူအညီတောင်းခံလာသူအား သင်ကူညီနိုင်စွမ်းရှိပါလျက်နှင့် နှောင့်နှေးပျက်ကွက်ခြင်းမရှိစေနှင့်။-
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 သင်၏အိမ်နီးချင်းအား ယခုကူညီနိုင်စွမ်းရှိပါလျက် နှင့် နောက်မှပြန်လာလော့၊ မနက်ဖြန်မှ ငါကူညီမည်ဟု မပြောဆိုနှင့်။-
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 သင်၏အနီးတွင် ယုံကြည်စိတ်ချစွာနေ ထိုင်သောအိမ်နီးချင်းအပေါ် မကောင်းကြံစည်ခြင်းမပြုနှင့်။-
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 သင့်အပေါ် မကောင်းမှုတစ်စုံတစ်ရာမပြုဖူးသောသူ တစ်ဦးအား အကြောင်းမဲ့မတိုက်ခိုက်နှင့်။-
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 စရိုက်ကြမ်းတမ်းသူကို အားမကျလေနှင့်။ သူ၏အကျင့်စရိုက်များကို လည်း အတုမယူလေနှင့်။-
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 အကြောင်းမူကား ထာ၀ရ ဘုရားသခင်သည် မကောင်းမှုပြုသူတို့အား စက်ဆုပ်ရွံရှာပြီး ရိုးသားဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကိုမူကား ယုံကြည် စိတ်ချတော်မူ၏။-
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ကျိန်ဆိုတော် မူခြင်းသည် ဆိုးယုတ်သူ၏အိမ်ပေါ်သို့သက်ရောက်၏။ သို့ရာတွင် ကိုယ်တော်သည် ဖြောင့်မတ်သူ၏အိမ်ကို ကောင်းချီးပေးတော်မူ၏။-
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 ကိုယ်တော်သည် ကဲ့ရဲ့လှောင်ပြောင်တတ်သောသူတို့အား ပြန်လည်၍ ကဲ့ရဲ့လှောင်ပြောင်တော်မူ၏။ သို့သော် ကိုယ်တော်သည် စိတ် နှလုံးနှိမ့်ချသောသူတို့အား ဆုကျေးဇူးပေးတော်မူ၏။-
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 အသိပညာရှိသူတို့သည် ဘုန်းဂုဏ်တော်အမွေကို ပိုင် ဆိုင်ရ၍ မိုက်မဲသောသူတို့မူကား အရှက်တကွဲအကျိုး နည်းဖြစ်ကြရ၏။
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.