Provérbios 3

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ငါ့သား၊ ငါ၏သွန်သင်ချက်တရားတို့ကို မမေ့လျော့လေနှင့်။ ငါ၏ပညတ်တို့ကို သင်၏စိတ် နှလုံးထဲ၌ မှတ်သားထားလော့။-
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 အကြောင်းမူကား ငါ၏ ပညတ်တရားသည် သင်၏သက်တမ်းကိုရှည်စေ၍ သင် ၏ဘ၀ကို ကြီးပွားချမ်းသာစေလိမ့်မည်။
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 ခိုင်မြဲသောမေတ္တာနှင့် သစ္စာတရားကို မည်သည့် အခါမျှ လက်မလွတ်စေနှင့်။ ထိုတရားတို့ကို သင်၏လည် တွင် ဆွဲ၍ထားလော့။ သင်၏နှလုံးသားပေါ်တွင်လည်း ၎င်းတို့ကို ရေးမှတ်၍ထားလော့။-
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 ထိုသို့ပြုလုပ်လျှင် သင်သည် ဘုရားသခင်၏ရှေ့၊ လူတို့၏ရှေ့တွင် မျက်နှာရ၍ ကောင်းကျိုးကျေးဇူးကိုခံစားရလိမ့်မည်။
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ယုံ ကြည်အားကိုးလော့။ သင်၏ကိုယ်ပိုင်သိနားလည်ခြင်း ကို မှီခိုအားထားခြင်း မပြုလေနှင့်။-
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 သင်ပြုမူလုပ်ဆောင် သမျှသောအရာတို့၌ ကိုယ်တော့်ကို သိမှတ်ဝန်ခံလော့။ ထိုသို့ပြုလျှင် ကိုယ်တော်သည် သင်၏ဘ၀ လမ်းခရီးကို ဖြောင့်ဖြူးစေလိမ့်မည်။-
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 သင်သည် ပညာရှိသည်ဟူ၍ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်အထင်မကြီးနှင့်။ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေ၍ မကောင်းမှု ဒုစရိုက်ကို ရှောင်ကြဉ်လော့။-
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 ဤကဲ့သို့ပြုလုပ်ခြင်းသည် သင်၏ကိုယ်ခန္ဓာ အတွက် ဆေးဝါးဖြစ်၍ သင်၏အရိုးများအတွက်လည်း ခွန်အားဖြစ်လိမ့်မည်။
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 သင်ပိုင်ဆိုင်သောဥစ္စာဓနနှင့် လယ်ယာထွက်သီး ဦးသီးဖျားများဖြင့် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ပူဇော်ဂုဏ်ပြုလော့။-
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 ဤသို့ပြုလျှင် သင်၏စပါးကျီတို့သည် သီးနှံများဖြင့်ပြည့်လျက် စပျစ်ရည်သိုလှောင်သောစည်တို့သည်လည်း စပျစ်ရည်သစ် နှင့်ပြည့်လျှံလျက်ရှိလိမ့်မည်။
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 ငါ့သား၊ သင်သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏သွန်သင် ချက်တို့ကို မထီမဲ့မြင်မပြုလေနှင့်။ ကိုယ်တော်၏ဆုံးမပဲ့ပြင်တော်မူခြင်း ကိုလည်း လျစ်လျူမရှုနှင့်။-
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 အကြောင်း မူကား ဖခင်သည် မိမိချစ်သောသားကို ဆုံးမပဲ့ပြင်သကဲ့ သို့ ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မိမိချစ်မြတ်နိုးသောသူတို့ ကို ဆုံးမပဲ့ပြင်တော်မူ၏။
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 ဉာဏ်ပညာကို ရှာဖွေတွေ့ရှိ၍ သိနားလည်ခြင်းကို ရရှိသောသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။-
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 အကြောင်းမူကား ဉာဏ်ပညာသည် ငွေထက်ပို၍တန်ဖိုးရှိပြီး ရွှေထက်ပို၍အသုံးဝင်၏။-
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 ဉာဏ်ပညာသည် ရတနာများထက် ပို၍အဖိုး ထိုက်၏။ သင်နှစ်သက်သောအရာဟူသမျှတို့ကို သူမနှင့် နှိုင်းယှဉ်၍ မရနိုင် ချေ။-
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 သူမ၏လက်ယာလက်၌ အသက်ရှည်ခြင်း၊ လက်ဝဲလက်၌ ဥစ္စာကြွယ်၀ချမ်းသာခြင်းနှင့် ဂုဏ်ကျက်သရေတို့ရှိကြ၏။-
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 သူမ၏လမ်းစဉ်တို့သည် နှစ်သက်ဖွယ်ဖြစ်၍ သူမ၏လမ်းခရီးတို့သည် ငြိမ်းချမ်းသာယာ၏။-
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 ဉာဏ်ပညာကို ထွေးပိုက်သောသူတို့အဖို့ သူမသည် အသက်၏အပင်ဖြစ်၍ သူမကို မြဲမြံစွာလက်ကိုင်ထားသော သူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဉာဏ်ပညာတော်အားဖြင့် ကမ္ဘာမြေကိုတည်ထောင်၍ သိနားလည်ခြင်းအားဖြင့် မိုးကောင်းကင် ကို ခိုင်မြဲစေတော်မူ၏။-
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 ကိုယ်တော်သည် အသိပညာအားဖြင့် နက်ရှိုင်းသောအရပ်များကို ပိုင်းခြား ၍ မိုးတိမ်မှနှင်းရည်များကို ရွာသွန်းစေတော် မူ၏။
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 ငါ့သား၊ သမ္မာသတိနှင့် ဆင်ခြင်ထိုးထွင်းဉာဏ်တို့ ကို ထိန်းသိမ်း၍ထားလော့။ ယင်းတို့ကို မည်သည့်အခါမျှ သင့်မျက်စိ အောက်မှ မကွယ်ပျောက်စေနှင့်။-
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 ယင်းတို့ သည် သင်၏ဝိညာဉ်အတွက် အသက်ဖြစ်၍ သင့်လည် ပင်းအတွက် လည်ဆွဲတန်ဆာဖြစ်ကြလိမ့်မည်။-
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 ထိုအခါ သင်သည် ခရီးသွားရာ၌ ဘေးကင်းလုံခြုံ၍ သင်၏ ခြေသည်လည်း ခလုတ်မထိဘဲ သွားလာနိုင်လိမ့်မည်။-
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 သင်သည် လဲလျောင်းသောအခါ ကြောက်ရွံ့ ခြင်းရှိလိမ့်မည်မဟုတ်။ သင်သည် အိပ်စက်အနားယူသောအခါ ကောင်းမွန် နှစ်ခြိုက်စွာအိပ်ပျော်ရလိမ့်မည်။-
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 ရုတ်တရက် ကျရောက်လာမည့်ဘေးဒုက္ခကိုဖြစ်စေ၊ မသမာသော သူတို့၏အန္တရာယ်ပြုတိုက်ခိုက်ခြင်းကိုဖြစ်စေကြောက် ရွံ့စိုးရိမ်ခြင်းမရှိနှင့်။-
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 အကြောင်းမူကား ထာ၀ရဘုရား သခင်သည် သင်ယုံကြည်အားထားရာဖြစ်၍ သင်၏ခြေကို ကျော့ကွင်းတွင်မမိစေရန် စောင့်ရှောက်တော်မူလိမ့် မည်။
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 သင့်ထံ အကူအညီတောင်းခံလာသူအား သင်ကူညီနိုင်စွမ်းရှိပါလျက်နှင့် နှောင့်နှေးပျက်ကွက်ခြင်းမရှိစေနှင့်။-
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 သင်၏အိမ်နီးချင်းအား ယခုကူညီနိုင်စွမ်းရှိပါလျက် နှင့် နောက်မှပြန်လာလော့၊ မနက်ဖြန်မှ ငါကူညီမည်ဟု မပြောဆိုနှင့်။-
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 သင်၏အနီးတွင် ယုံကြည်စိတ်ချစွာနေ ထိုင်သောအိမ်နီးချင်းအပေါ် မကောင်းကြံစည်ခြင်းမပြုနှင့်။-
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 သင့်အပေါ် မကောင်းမှုတစ်စုံတစ်ရာမပြုဖူးသောသူ တစ်ဦးအား အကြောင်းမဲ့မတိုက်ခိုက်နှင့်။-
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 စရိုက်ကြမ်းတမ်းသူကို အားမကျလေနှင့်။ သူ၏အကျင့်စရိုက်များကို လည်း အတုမယူလေနှင့်။-
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 အကြောင်းမူကား ထာ၀ရ ဘုရားသခင်သည် မကောင်းမှုပြုသူတို့အား စက်ဆုပ်ရွံရှာပြီး ရိုးသားဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကိုမူကား ယုံကြည် စိတ်ချတော်မူ၏။-
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ကျိန်ဆိုတော် မူခြင်းသည် ဆိုးယုတ်သူ၏အိမ်ပေါ်သို့သက်ရောက်၏။ သို့ရာတွင် ကိုယ်တော်သည် ဖြောင့်မတ်သူ၏အိမ်ကို ကောင်းချီးပေးတော်မူ၏။-
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 ကိုယ်တော်သည် ကဲ့ရဲ့လှောင်ပြောင်တတ်သောသူတို့အား ပြန်လည်၍ ကဲ့ရဲ့လှောင်ပြောင်တော်မူ၏။ သို့သော် ကိုယ်တော်သည် စိတ် နှလုံးနှိမ့်ချသောသူတို့အား ဆုကျေးဇူးပေးတော်မူ၏။-
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 အသိပညာရှိသူတို့သည် ဘုန်းဂုဏ်တော်အမွေကို ပိုင် ဆိုင်ရ၍ မိုက်မဲသောသူတို့မူကား အရှက်တကွဲအကျိုး နည်းဖြစ်ကြရ၏။
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.