2 Coríntios 9

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 သန့်ရှင်းသူတို့အတွက် ပေးကမ်းလှူဒါန်းခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ သင်တို့ထံသို့ စာရေးရသည်မှာ ငါ့အတွက် အပိုသက်သက် ပင်ဖြစ်သည်။-
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 အကြောင်းမူကား သင်တို့၏စိတ်အားထက်သန်မှုကို ငါသိပြီးဖြစ်၍ အာခါယာမှလူတို့သည် ယမန်နှစ်ကပင် အဆင်သင့်ရှိနေ ကြလေပြီဟူ၍ မာစီဒိုးနိယမှလူတို့ထံ၌ ငါကြွားဝါပြောဆိုခဲ့၏။ သင်တို့၏စိတ်အားထက်သန်မှုသည် ထိုသူတို့ထဲမှ အများစုကို စိတ်အားတက်စေခဲ့၏။-
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 သို့သော် ဤအမှုတွင် သင်တို့နှင့်ပတ်သက်၍ ငါတို့၏ဝါကြွားခြင်းသည် အလဟဿမဖြစ်ဘဲ ငါဆိုခဲ့သည့်အတိုင်း သင်တို့ သည် အဆင်သင့်ရှိနေကြစေရန် ညီအစ်ကိုတို့ကို သင်တို့ထံ ငါစေလွှတ်လိုက်၏။-
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 သို့မဟုတ်လျှင် မာစီဒိုးနိယမှ လူအချို့သည် ငါနှင့်အတူလိုက်ပါလာ၍ သင်တို့အဆင်သင့် မရှိကြကြောင်းကိုတွေ့လျှင် သင်တို့ကိုယ်တိုင်ကိုမဆို ထားနှင့်၊ ငါတို့ပင်လျှင် ယုံကြည်စိတ်ချစွာ ပြောဆိုထား ကြသောကြောင့် အရှက်ရကြလိမ့်မည်။-
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 ထို့ကြောင့် ညီအစ်ကိုတို့ကို သင်တို့ထံသို့ ငါ့ထက်အလျင်ဦးစွာသွား စေပြီးလျှင် သင်တို့ကတိထားရှိသောအလှူများကို ကြို တင်စုသိမ်းရန် လိုအပ်သည်ဟု ငါထင်မြင်၏။ ဤသို့ဖြင့် ငါရောက်လာသောအခါ အလှူသည် အဆင်သင့်ဖြစ်၍ ၎င်းသည် အနိုင်အထက်ပြုခြင်းကြောင့် လှူဒါန်းထားခြင်း မဟုတ်ဘဲ စေတနာဖြင့်လှူဒါန်းခြင်းဖြစ်ကြောင်း ပေါ်လွင် ထင်ရှားလိမ့်မည်။
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 မျိုးစေ့အနည်းငယ်ကိုကြဲသောသူသည် အနည်း ငယ်ကိုသာ ရိတ်ရမည်။ များစွာကြဲသောသူသည် များစွာ ရိတ်ရမည် ဟူသောအချက်ကို သတိရကြလော့။-
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 လူတိုင်းသည် မိမိစိတ်ထဲ၌ ဆုံးဖြတ်ထားသည့်အတိုင်း လှူရမည်။ တွန့်တိုသောစိတ်နှင့်မလှူရ။ မတတ်သာသောစိတ် ဖြင့်လည်း မလှူရ။ အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်သည် ဝမ်းမြောက်သောစိတ်ဖြင့်လှူဒါန်းသောသူကို နှစ်သက်တော်မူ၏။-
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 ထို့အတူ ဘုရားသခင်သည် သင်တို့အား များ စွာသောကျေးဇူးတော်အမျိုးမျိုးတို့ဖြင့် ဖြည့်ဆည်းပေးနိုင် တော်မူ၏။ ဤသို့ဖြင့် သင်တို့သည် အရာရာ၌ အစဉ်အမြဲ အလုံအလောက်ရှိကြ၍ အလုံးစုံသောကောင်းမှုလုပ် ငန်းများ၌ အမြောက်အမြား ဖြည့်ဆည်း ပေးနိုင်ကြပေလိမ့်မည်။-
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 ကျမ်းစာတော်မြတ်၌လည်း ရေးထားသည်မှာ သူ သည် အရပ်ရပ်သို့သွား၍ စွန့်ကြဲပြီး ဆင်းရဲသောသူတို့ အား ပေးကမ်းလေ၏။ သူ၏သဒ္ဓါတရားသည် အစဉ်အမြဲ တည်၏ဟူ၍ဖြစ်သတည်း။
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 မျိုးစေ့ကြဲသောသူအား မျိုးစေ့ကိုဖြည့်ဆည်းပေး၍ အစာအာဟာရအတွက် ပေါင်မုန့်ကိုပေးတော်မူသောသူသည် သင်တို့၏ဥစ္စာများကို ဖြည့်တင်း၍ ပွားများစေပြီး သင်တို့၏ဖြောင့်မတ်ခြင်းအသီးအနှံများကိုလည်း တိုး ပွားစေလိမ့်မည်။-
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 သင်တို့သည် ရက်ရောစွာဖြင့် အများ အပြားပေးကမ်းစွန့်ကြဲနိုင်ရန် အရာရာ၌ ပြည်စုံကြွယ်၀ကြလိမ့်မည်။ လူတို့သည် လည်း ငါတို့မှတစ်ဆင့် ရရှိသော ထိုအလှူများကြောင့် ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်ကိုချီး မွမ်းကြလိမ့်မည်။-
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 အကြောင်းမူကား ဤအမှုတော်ကို ဆောင်ရွက်ခြင်းသည် သန့်ရှင်းသူတို့၏လိုအပ်ချက်များ ကိုဖြည့်ဆည်းပေးသည့်အပြင် ဘုရားသခင်အားကျေးဇူး တင်ချီးမွမ်းခြင်းကိုလည်း တိုးပွားစေလေ၏။-
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 ဤသို့ ပေးကမ်းစွန့်ကြဲခြင်းအမှုကို ဆောင်ရွက်ကြသောအခါ ခရစ်တော်၏ဧဝံဂေလိတရားတော်ကိုဝန်ခံရာ၌ ထားရှိသည့် သင်တို့၏နာခံခြင်းကိုလည်းကောင်း၊ သန့်ရှင်းသူများနှင့် အခြားသူအားလုံးတို့အတွက် ရက်ရောစွာပေးကမ်းကြသည့် သင်တို့၏ သဒ္ဓါတရားကိုလည်းကောင်း သူတို့တွေ့ရှိကြသဖြင့် သူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ဘုန်းဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းထောမနာပြု ကြလိမ့်မည်။-
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 တစ်ချိန်တည်းတွင် ပင်သင်တို့၌ တည်ရှိတော်မူသော ဘုရားသခင်၏ထူးမြတ်သည့်ကျေးဇူးတော်ကြောင့် သူတို့သည် သင်တို့ကို တမ်းတမြတ်နိုးကြ၍ သင်တို့အတွက် ဆုတောင်းပေး ကြ၏။-
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 စာဖြင့်မဖော်ပြနိုင်သောကိုယ်တော်၏ဆုကျေးဇူး အတွက် ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်းပါ၏။
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.