Salmos 45
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 (По слав. 44) За първия певец. По музиката на Кремовете. Маскил на Кореевите синове. Любовна песен. Сърцето ми прелива от благо слово, казвам стиховете си на Царя, езикът ми е перо на бързописец.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Hino dos filhos de Coré. Canto nupcial. Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba.
2 Ти си по-красив от човешките синове, на устните Ти е изляна благодат, затова Бог Те е благословил до века.
2 Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas.
3 Препаши меча Си на бедрото Си, Силни, в славата Си и величието Си!
3 Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor.
4 И във величието Си язди победоносно заради истината и кротостта, и правдата; и десницата Ти ще Те учи на страшни неща.
4 Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos.
5 Стрелите Ти са остри — под Теб народи падат — в сърцето на враговете на царя.
5 Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo.
6 Престолът Ти, Боже, е до вечни векове; скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
6 Vosso trono, ó Deus, é eterno, de eqüidade é vosso cetro real.
7 Възлюбил си правда и си намразил беззаконие, затова, Боже, Твоят Бог Те е помазал с масло на радост повече от Твоите събратя.
7 Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais.
8 На смирна и алое, и касия ухаят всичките Ти дрехи; от дворци от слонова кост Те радват струнни инструменти.
8 Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam.
9 Царски дъщери са сред Твоите почтени; отдясно Ти стои царицата в офирско злато.
9 Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir.
10 Слушай, дъще, внимавай и приклони ухото си: забрави и народа си, и бащиния си дом.
10 Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 И Царят ще пожелае красотата ти, защото Той е твоят Господар — и поклони Му се!
11 De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens.
12 И тирската дъщеря с подарък, и богатите сред народа ще търсят твоето благоволение.
12 Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor.
13 Царската дъщеря е всеславна вътре в двореца; облеклото й е златотъкано.
13 Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro.
14 Ще я доведат при Царя с извезани дрехи; нейните дружки, девиците, които я следват, ще бъдат доведени при Тебе.
14 Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras.
15 С веселие и ликуване ще бъдат доведени; ще влязат в двореца на царя.
15 Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real.
16 Вместо бащите ти ще бъдат синовете ти; ще ги поставиш за князе по цялата земя.
16 Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra.
17 Ще направя името ти да се помни във всички поколения, затова народите ще те хвалят за вечни векове.
17 Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.