Salmos 45
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA
1 (По слав. 44) За първия певец. По музиката на Кремовете. Маскил на Кореевите синове. Любовна песен. Сърцето ми прелива от благо слово, казвам стиховете си на Царя, езикът ми е перо на бързописец.
1 De boas palavras transborda o meu coração. Ao Rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de habilidoso escritor.
2 Ти си по-красив от човешките синове, на устните Ти е изляна благодат, затова Бог Те е благословил до века.
2 Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; nos teus lábios se extravasou a graça; por isso, Deus te abençoou para sempre.
3 Препаши меча Си на бедрото Си, Силни, в славата Си и величието Си!
3 Cinge a espada no teu flanco, herói; cinge a tua glória e a tua majestade!
4 И във величието Си язди победоносно заради истината и кротостта, и правдата; и десницата Ти ще Те учи на страшни неща.
4 E nessa majestade cavalga prosperamente, pela causa da verdade e da justiça; e a tua destra te ensinará proezas.
5 Стрелите Ти са остри — под Теб народи падат — в сърцето на враговете на царя.
5 As tuas setas são agudas, penetram o coração dos inimigos do Rei; os povos caem submissos a ti.
6 Престолът Ти, Боже, е до вечни векове; скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de equidade é o cetro do teu reino.
7 Възлюбил си правда и си намразил беззаконие, затова, Боже, Твоят Бог Те е помазал с масло на радост повече от Твоите събратя.
7 Amas a justiça e odeias a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos teus companheiros.
8 На смирна и алое, и касия ухаят всичките Ти дрехи; от дворци от слонова кост Те радват струнни инструменти.
8 Todas as tuas vestes recendem a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que te alegram.
9 Царски дъщери са сред Твоите почтени; отдясно Ти стои царицата в офирско злато.
9 Filhas de reis se encontram entre as tuas damas de honra; à tua direita está a rainha adornada de ouro finíssimo de Ofir.
10 Слушай, дъще, внимавай и приклони ухото си: забрави и народа си, и бащиния си дом.
10 Ouve, filha; vê, dá atenção; esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 И Царят ще пожелае красотата ти, защото Той е твоят Господар — и поклони Му се!
11 Então, o Rei cobiçará a tua formosura; pois ele é o teu senhor; inclina-te perante ele.
12 И тирската дъщеря с подарък, и богатите сред народа ще търсят твоето благоволение.
12 A ti virá a filha de Tiro trazendo donativos; os mais ricos do povo te pedirão favores.
13 Царската дъщеря е всеславна вътре в двореца; облеклото й е златотъкано.
13 Toda formosura é a filha do Rei no interior do palácio; a sua vestidura é recamada de ouro.
14 Ще я доведат при Царя с извезани дрехи; нейните дружки, девиците, които я следват, ще бъдат доведени при Тебе.
14 Em roupagens bordadas conduzem-na perante o Rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
15 С веселие и ликуване ще бъдат доведени; ще влязат в двореца на царя.
15 Serão dirigidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do Rei.
16 Вместо бащите ти ще бъдат синовете ти; ще ги поставиш за князе по цялата земя.
16 Em vez de teus pais, serão teus filhos, os quais farás príncipes por toda a terra.
17 Ще направя името ти да се помни във всички поколения, затова народите ще те хвалят за вечни векове.
17 O teu nome, eu o farei celebrado de geração a geração, e, assim, os povos te louvarão para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.