Salmos 45
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT
1 (По слав. 44) За първия певец. По музиката на Кремовете. Маскил на Кореевите синове. Любовна песен. Сърцето ми прелива от благо слово, казвам стиховете си на Царя, езикът ми е перо на бързописец.
1 Lindas palavras comovem meu coração; recitarei um belo poema a respeito do rei, pois minha língua é como a pena de um habilidoso escritor.
2 Ти си по-красив от човешките синове, на устните Ти е изляна благодат, затова Бог Те е благословил до века.
2 Tu és o mais belo de todos; palavras graciosas fluem de teus lábios. Sim, Deus te abençoou para sempre.
3 Препаши меча Си на бедрото Си, Силни, в славата Си и величието Си!
3 Põe tua espada à cintura, ó poderoso guerreiro; tu és glorioso e majestoso!
4 И във величието Си язди победоносно заради истината и кротостта, и правдата; и десницата Ти ще Те учи на страшни неща.
4 Em tua majestade, cavalga para a vitória e defende a verdade, a humildade e a justiça; avança e realiza feitos notáveis.
5 Стрелите Ти са остри — под Теб народи падат — в сърцето на враговете на царя.
5 Tuas flechas são agudas e atravessam o coração de teus inimigos; as nações caem a teus pés.
6 Престолът Ти, Боже, е до вечни векове; скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
6 Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
7 Възлюбил си правда и си намразил беззаконие, затова, Боже, Твоят Бог Те е помазал с масло на радост повече от Твоите събратя.
7 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria mais que sobre qualquer outro.
8 На смирна и алое, и касия ухаят всичките Ти дрехи; от дворци от слонова кост Те радват струнни инструменти.
8 Mirra, aloés e cássia perfumam tuas roupas; em palácios de marfim, instrumentos de cordas te alegram.
9 Царски дъщери са сред Твоите почтени; отдясно Ти стои царицата в офирско злато.
9 Entre as mulheres de tua corte há filhas de reis; à tua direita, está a rainha, usando joias de ouro puro de Ofir.
10 Слушай, дъще, внимавай и приклони ухото си: забрави и народа си, и бащиния си дом.
10 Ouça, ó filha de rei; leve a sério o que digo. Esqueça seu povo e sua família,
11 И Царят ще пожелае красотата ти, защото Той е твоят Господар — и поклони Му се!
11 pois o rei, seu marido, se encanta com sua beleza; honre-o, pois ele é seu senhor.
12 И тирската дъщеря с подарък, и богатите сред народа ще търсят твоето благоволение.
12 A cidade de Tiro a cobrirá de presentes, os ricos suplicarão por seu favor.
13 Царската дъщеря е всеславна вътре в двореца; облеклото й е златотъкано.
13 A princesa é uma linda noiva, belíssima em seu vestido dourado.
14 Ще я доведат при Царя с извезани дрехи; нейните дружки, девиците, които я следват, ще бъдат доведени при Тебе.
14 Em suas roupas bordadas, é levada até o rei, acompanhada de suas damas de honra.
15 С веселие и ликуване ще бъдат доведени; ще влязат в двореца на царя.
15 Formam um grupo alegre e festivo que entra no palácio real.
16 Вместо бащите ти ще бъдат синовете ти; ще ги поставиш за князе по цялата земя.
16 Teus filhos serão reis, como o pai deles; tu os farás governantes de muitas terras.
17 Ще направя името ти да се помни във всички поколения, затова народите ще те хвалят за вечни векове.
17 Eu darei honra ao teu nome por todas as gerações; por isso, as nações te louvarão para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.