Josué 12

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 А това са царете на земята, които израилевите синове разбиха и чиито земи завладяха оттатък Йордан към изгрев слънце, от реката Арнон до планината Ермон и цялата равнина на изток:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 аморейският цар Сион, който живееше в Есевон и владееше от Ароир, който е на брега на реката Арнон, от средата на реката и над половината Галаад до реката Явок, който е границата на синовете на Амон,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 и над равнината до езерото Хинерот на изток, и до морето на равнината, Солено море, на изток, до Вет-Есимот и на юг по склоновете на Фасга;
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 и областта на васанския цар Ог, който беше останал от великаните и живееше в Астарот и в Едраи,
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 и владееше над планината Ермон и над Салха, и над целия Васан, до границата на гесурците и на маахатците, и над половината Галаад до границата на есевонския цар Сион.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 ГОСПОДНИЯТ слуга Мойсей и израилевите синове ги разбиха и ГОСПОДНИЯТ слуга Мойсей даде земята за притежание на рувимците, на гадците и на половината от манасиевото племе.
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 А това са царете на земята, които Иисус и израилевите синове разбиха отсам Йордан, на запад, от Ваалгад в долината на Ливан до планината Халак, която се издига към Сиир; и Иисус даде земята им за притежание на израилевите племена, според техните разделения,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 в хълмистата земя и в низината, и в равнината, и по склоновете, и в пустинята и на юг; хетейците и аморейците, и ханаанците, ферезейците, евейците и евусейците:
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 царят на Ерихон — един, царят на Гай, който е близо до Ветил — един,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 царят на Ерусалим — един, царят на Хеврон — един,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 царят на Ярмут — един, царят на Лахис — един,
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 царят на Еглон — един, царят на Гезер — един,
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 царят на Девир — един, царят на Гедер — един,
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 царят на Хорма — един, царят на Арад — един,
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 царят на Ливна — един, царят на Одолам — един,
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 царят на Макида — един, царят на Ветил — един,
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 царят на Тапфуа — един, царят на Ефер — един,
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 царят на Афек — един, царят на Ласарон — един,
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 царят на Мадон — един, царят на Асор — един,
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 царят на Симрон-Мерон — един, царят на Ахсаф — един,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 царят на Таанах — един, царят на Магедон — един,
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 царят на Кедес — един, царят на Йокнеам, в Кармил — един,
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 царят на Дор по възвишенията на Дор — един, царят на Гоим в Галгал — един,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 царят на Терса — един. Всичките царе бяха тридесет и един.
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.