Efésios 3

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Затова аз, Павел, съм затворник за Иисус Христос заради вас, езичниците,
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 понеже сте чули за настойничеството на Божията благодат, която ми е дадена за вас,
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 че по откровение ми беше известена тайната – както ви писах накратко и по-горе,
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 от което, като прочетете, можете да разберете моето проумяване на тайната на Христос –
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 която в други поколения не беше известена на човешките синове, както сега се откри на Неговите свети апостоли и пророци чрез Духа,
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 а именно, че езичниците са сънаследници и са от същото тяло, и са съпричастници на (Неговото) обещание в Христос Иисус чрез благовестието,
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 на което станах служител според дара на Божията благодат, който ми е даден според действието на Неговата сила.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 На мен, най-нищожния от всички светии, се даде тази благодат – да благовествам сред езичниците неизследимото богатство на Христос
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 и да осветлявам всички относно настойничеството на тайната, която от векове е била скрита у Бога, който е Създателят на всичко,
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 така че многообразната премъдрост на Бога да стане позната на небесните началства и власти сега чрез църквата
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 според вечното намерение, което Той изпълни в Христос Иисус, нашия Господ,
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 в когото ние имаме дръзновение и достъп с увереност чрез вярата в Него.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Затова аз ви моля да не се обезсърчавате от моите скърби заради вас, които са ваша слава.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Поради това аз прекланям коленете си пред Отца (на нашия Господ Иисус Христос),
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 от когото носи името си всеки род на небесата и на земята,
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 да ви даде според богатствата на Неговата слава да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек,
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 чрез вяра да се всели Христос във вашите сърца, така че, вкоренени и основани в любовта,
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 да бъдете в състояние да разберете заедно с всичките светии какво е широчината и дължината, височината и дълбочината
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 и да познаете Христовата любов, която превъзхожда всяко знание, за да се изпълните в цялата Божия пълнота.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 А на Този, който може да направи несравнимо повече, отколкото молим или мислим, според действащата в нас сила –
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 на Него да бъде слава в църквата и в Христос Иисус през всичките поколения от векове и за векове. Амин.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.